祸患(huàn)常积于忽微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì)是“而(ér)智勇多困于所溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺(nì)爱(ài)的人或事困扰的。
关于祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译以(yǐ)及祸患常积于(yú)忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺是什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:
祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常(cháng)被所溺爱的人(rén)或事困扰。
出自《五代史伶官(guān)传序》:“故(gù)方其盛也,举天(tiān)下之豪杰莫能与之(zhī)争;
及其衰也,数十伶人(rén)困(kùn)之,而身死国灭,为天(tiān)下笑。
夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂(qǐ)独(dú)伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶(líng)官传》。
”译文(wén):因此,当(dāng)庄宗强(qiáng)盛的时候,普天下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争;
等到他衰(shuāi)败的时候(hòu),几十个伶人围困(kùn)他,就自己丧命,国家灭亡,被(bèi)天下人讥(jī)笑(xiào)。2023是佛历多少年,今年是佛历多少年多少月p>
可见(jiàn)祸患常(cháng)常(cháng)是由微小(xiǎo)的事(shì)情积累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰,难(nán)道(dào)只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶官传序(xù)》是宋代文学家欧(ōu)阳修创(chuàng)作的一篇2023是佛历多少年,今年是佛历多少年多少月史论。
此文通(tōng)过对五代时期的后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可(kě)以(yǐ)兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)”的结(jié)论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政(zhèng)者(zhě)要(yào)吸取历史(shǐ)教训(xùn),居安思危,防微(wēi)杜渐,力戒(jiè)骄侈纵欲(yù)。
文(wén)章开门见山,提出全文(wén)主(zhǔ)旨:盛衰(shuāi)之理,决定(dìng)于人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过(guò)程,以史实(shí)具体论证主旨(zhǐ)。
具体写法上(shàng),采(cǎi)2023是佛历多少年,今年是佛历多少年多少月用先扬后抑和(hé)对比论证的方法,先(xiān)极赞(zàn)庄宗成功时意气之(zhī)盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照(zhào),强烈感人(rén),最(zuì)后再辅以《尚(shàng)书》古训(xùn),更(gèng)增强了文章说服力(lì)。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议(yì),史论(lùn)结合,笔(bǐ)带(dài)感慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很(hěn)强,成为历(lì)来(lái)传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2023是佛历多少年,今年是佛历多少年多少月
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了