橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里

4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动(dòn4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里g)之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正(zhèng)的(de)人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级(jí)对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 4开头的是哪个省,4打头身份证是哪里

评论

5+2=