橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训(xùn)读的解释是什么(me),音读(dú)训读的解释是(shì)问什么(me)是音(yīn)读?什么是(shì)训(xùn)读?答简单来说,每个汉字一(yī)般(bān)都会(huì)有(yǒu)两种(zhǒng)读法(fǎ),一种叫做“音(yīn)读”(音(yīn)読み/おんよみ),另一(yī)种叫做(zuò)“训读”(訓読み/くんよみ)的。李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译p>

  关于音(yīn)读训读的解释(shì)是什么,音读训读的解释以(yǐ)及(jí)音读训读的(de)解释是什么,音读训(xùn)读的解释和意思,音读训(xùn)读的(de)解释,音读训读对(duì)照表,音(yīn)读和训读是什么意思等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

音读训读的解释是(shì)什么,音(yīn)读训读(dú)的解释(shì)

  问什么是音读?什么是训读?答(dá)简单来说,每个汉字一般(bān)都会有两种读法,一种叫(jiào)做“音读(dú)”

  (音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训读”(訓(xùn)読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的(de)读音,按照(zhào)这(zhè)个(gè)汉字从中国传入日本的(de)时(shí)候的(de)读音

  来发(fā)音(yīn)。

  根(gēn)据汉字传(chuán)入(rù)的时代和来源地的不同,大致(zhì)可以分(fēn)为“唐音”。

  “宋(sòng)音”和“吴音(yīn)”等几种。

  但是,这些(xiē)汉字的发音和现代汉(hàn)语中同一汉字(zì)

  的发音(yīn)已经有李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译(yǒu)所(suǒ)不同了(le)。

  “音读”的(de)词汇多是(shì)汉语的固有词(cí)汇。

  “训读”是按(àn)照日本固有的语言(yán)

  来读这个汉字时的读法。

  “训读”的词汇多是表达日本(běn)固有事物的(de)固有词(cí)汇等(děng)。

  有不少汉(hàn)字(zì)具有两(liǎng)

  种(zhǒng)以上的(de)“音读(dú)”音和“训读”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(ài)(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸(xìng)福(fú)(こうふく)训(xùn)读(dú):青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译好き(すき)読(dú)む(よむ)。

  人(rén)(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么意(yì)思(sī)?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是日文所用汉字的一种发音方式,是使用该等汉字之日本固有同义语(yǔ)汇的读音。

  所以训读只(zhǐ)借用汉(hàn)字的形和义,不(bù)采用(yòng)汉(hàn)语(yǔ)的音。

  音读(音読(dú)み/おんよみ)即汉字在日(rì)语中按照(zhào)日语对汉语的译音读出来,叫(jiào)音读同一个汉字(zì)在日语中可能有不止一种读法,是由于其在不同时期(南北朝、隋(suí)唐、宋等)吸收了当时(shí)汉字的发音。

  每(měi)个(gè)汉字一般都(dōu)会(huì)有(yǒu)两种(zhǒng)读法(fǎ),一种(zhǒng)叫做“音友慎春(chūn)读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有不少(shǎo)汉字(zì)具有(yǒu)两种(zhǒng)以上的“音读”音和“训读”音。

  日语和韩语中的训读

  1、日语

  在日语里,训(xùn)读(训(xùn)読)是以日语固有的(de)发(fā)音来(lái)读出汉字,与该(gāi)汉字本身的好(hǎo)耐字音(yīn)(吴音、汉音、唐音(yīn)等)有很大的不(bù)同。

  例:“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与字(zì)音“きん”(kin)并(bìng)无(wú)关(guān)联。

  2、韩语(yǔ)

  一(yī)般认(rèn)为现(xiàn)代“韩语不存在训读”。

  但(dàn)近代以前曾有乡札、吏(lì)读、口诀等类似日本万叶(yè)假名的标记法存在,充分(fēn)利(lì)用这(zhè)些汉字的训读。

  使用类(lèi)似于和(hé)训(日本的训读)的韩训。

  对某些的汉字,这意味着相关“汉语传入以前(qián)的(de)朝鲜的孝哪固有(yǒu)语”的韩训。

  现如今除了在语言学与语源(yuán)论等进行(xíng)讨论以外(wài),日(rì)常言语已经不再使用。

  但(dàn)是“串”“钊(zhāo)”等为例外存在的训读(dú)。

  “串”读作“”的(de)情况下意思为(wèi)“海角”,“钊”读(dú)作“”的情况下意(yì)思为“生铁”,“串(chuàn)”“钊”并不(bù)使用本来的意(yì)思(sī),这(zhè)类的韩语类似于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=