橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟

5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻(fān)译及原(yuán)文(wén),列子(zi)杞人忧天文(wén)言文翻译是《杞人忧天》是一则寓言(yán),出自《列(liè)子·天瑞篇》的。

  关于(yú)杞人(rén)忧天文言文翻译及原文,列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译以及杞人忧天(tiān)文言文(wén)翻译及原文,杞人(rén)忧(yōu)天文言文(wén)翻译及道(dào)理,列子杞人忧天文言文翻译,七上杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻译,杞(qǐ)人忧天(tiān)文(wén)言(yán)文(wén)翻译及(jí)原(yuán)文拼音版(bǎn)等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杞人忧天(tiān)文言(yán)文翻(fān)译及原文,列子杞人(rén)忧天文言(yán)文翻译

  《杞人忧天》是(shì)一(yī)则寓言,出自《列子·天瑞(ruì)篇》。

  小编整理了杞人忧天文言(yán)文翻译,来看一下!

杞(qǐ)人忧天文言文原文

  杞国有人忧天地崩(bēng)坠,身(shēn)亡所寄,废(fèi)寝食(shí)者。

  又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡(wáng)处亡气。

  若屈伸呼吸,终日在(zài)天(tiān)中行止,奈(nài)何忧崩(bēng)坠乎”

  其人曰:“天果积气,日月星宿,不(bù)当(dāng)坠耶”

  晓之(zhī)者曰:“日月星宿,亦(yì)积气中(zhōng)之有光(guāng)耀者,只使(shǐ)坠,亦(yì)不能有所(suǒ)中(zhōng)伤(shāng)。

  ”

  其人曰:“奈地坏(huài)何”

  晓之者曰:“地,积块(kuài)耳,充塞(sāi)四虚,亡(wáng)处(chù)亡(wáng)块(kuài)。

  若躇步(bù)跐蹈,终(zhōng)日在(zài)地上(shàng)行止,奈何忧其(qí)坏”

  其人(rén)舍然(rán)大喜,晓之者亦舍(shě)然大喜。

杞人忧天翻译

  古代杞国有个人担心天会塌、地(dì)会陷,自己(jǐ)无处存(cún)身(shēn),便食(shí)不下咽,寝不(bù)安席。

  另外又有个人(rén)为(wèi)这个(gè)杞国人的忧(yōu)愁(chóu)而忧(yōu)愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢(bà)了(le),没(méi)有哪(nǎ)个地方没有空气的。

  你(nǐ)一举(jǔ)一动,一呼一吸(xī),整天都在天空里(lǐ)活动(dòng),怎(zěn)么还(hái)担(dān)心天会塌(tā)下来呢?”

  那人说:“天是气体(tǐ),那日、月、星、辰(chén)不就会掉下来吗?”开导他的人(rén)说(shuō):“日、月、星(xīng)、辰也是(shì)空气中发光的东西,即(jí)使掉(diào)下(xià)来,也不会伤害什么(me)。

  ”

  那人又说(shuō):“如果地陷(xiàn)下去怎么(me)办?”

  开导他的人(rén)说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么(me)地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担(dān)心地会陷下(xià)去呢?”

  (经过(guò)这个(gè)人一解释)那个杞国人才放(fàng)下心来,很高兴(xīng);

  开导他的人(rén)也放(fàng)了心(xīn),很高兴。

杞人忧天的(de)故(gù)事

  公元(yuán)前611年,楚国(guó)遇上(shàng)严(yán)重灾(zāi)荒,饿(è)死不少百姓,楚庄王在(zài)韬光养(yǎng)晦(huì)“三年不鸣、不飞”。

  楚之四(sì)邻乘其危难群(qún)起(qǐ)攻楚(chǔ)。

  庸国国君遂(suì)起兵东进,并率(lǜ)领南(nán)蛮附庸各国的军队(duì)会聚到选(今枝江(jiāng))大举伐(fá)楚(chǔ),楚国危(wēi)在旦夕。

  楚庄王火速派使(shǐ)者联合(hé)巴国、秦国(guó)从腹背(bèi)攻打庸国。

  公元(yuán)前611年,楚与秦、巴三(sān)国(guó)联军大举(jǔ)破庸,庸(yōng)都方城四面楚歌(gē),遂为三国(guó)所灭,楚(chǔ)王实现(xiàn)了(le)“一(yī)鸣惊人”的壮(zhuàng)志。

  时间来到了(le)唐代。

  陆象先(xiān)是唐(táng)朝一个很(hěn)有气量的人(rén)。

  当时太(tài)平公(gōng)主专权,宰相萧(xiāo)至忠(zhōng)、岑义等(děng)大臣都投靠她,只有象先(xiān)洁身自好,从不去巴结(jié)。

  先天二年,太平(píng)公主事发被(bèi)杀,萧至忠等被诛。

  受这件事牵连(lián)的人很多,象先暗(àn)中(zhōng)化解(jiě),救了许多人,那些人事(shì)后(hòu)都不知(zhī)道。

  先天三年,象(xiàng)先出(chū)任剑南道(dào)按察使,一个司(sī)马(mǎ)劝象(xiàng)先说:“希(xī)望明公采取些杖罚来(lái)树立威名(míng)。

  要不然(rán),恐怕(pà)没人会听我(wǒ)们(men)的。

  ”象(xiàng)先说:“当政的人讲理就可以了(le),何必要讲严刑呢这不是宽(kuān)厚人的(de)所为。

  ”

  六年,象先出(chū)任(rèn)蒲州刺史(shǐ)。

  吏(lì)民(mín)有(yǒu)罪了,大多开导教(jiào)育一番,就放了。

  录事对象先说:“明(míng)公(gōng)您不鞭打他们,哪里有威风(fēng)!”象(xiàng)先(xiān)说(shuō):“人情都差不(bù)多的,难道(dào)他们不明白我的话如果要用刑,我看应该先(xiān)从你开始。

  ”录事惭愧地退了下去。

  象先常常说(shuō):“天下本来无事,都是人(rén)自(zì)己给自己找麻烦,才将事情越弄(nòng)越糟(庸人自扰)。

  如果在(zài)开始就能清醒这一(yī)点,事情(qíng)就简单多了。

  ”

杞人忧(yōu)天原文及(jí)翻译注(zhù)释

  杞人忧天的(de)翻译及原文如下:

  译文:

  杞(qǐ)国有个人担心(xīn)天地(dì)会崩塌,自(zì)己没有可以生存的地方,于(yú)指渗是(shì)睡不着吃不下。

  又有个人为这个杞国5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟(guó)人的担心而担心(xīn),就去劝导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有(yǒu)哪(nǎ)个地方(fāng)是没有空气(qì)的。

  你的举止呼吸,整(zhěng)天都在空气(qì)中进行,为什么还担心(xīn)天会(huì)塌下(xià)来呢?”

  那人说:“天果真(zhēn)是(shì)积聚(jù)的气体,那么(me)太(tài)阳、月亮、星星就不会掉(diào)下(xià)来吗(ma)?”劝(quàn)导他(tā)的人说(shuō):“太阳(yáng)、月亮(liàng)、星星也是空气中发光的气体,即(jí)使掉下来,也(yě)不会伤害到(dào)谁(shuí)。

  ”

  那(nà)人(rén)又说:“如果(guǒ)地(dì)陷下去(qù)了怎么办?”劝导他的人(rén)说:“地不(bù)过(guò)是(shì)堆积(jī)的土块罢了,它填满了四处,没(méi)有哪个地(dì)方是没有孝逗(dòu)山土块(kuài)的。

  你的行走,整天都在地上(shàng)进行,为什么还担心地会(huì)陷下去(qù)呢?”于是那个杞(qǐ)国人才放下心来很开心,劝(quàn)导他的人也放下心来很开心。

  原文:

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废(fèi)寝食(shí)者。

  又(yòu)有忧彼(bǐ)之所忧者(zhě),因往晓之,曰(yuē):“天,积气耳(ěr),亡处(chù)亡气巧中。

  若屈伸呼吸(xī),终日在天中(zhōng)行(xíng)止,奈何忧(yōu)崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者(zhě)曰(yuē):“日、月、星宿(sù),亦积(jī)气中(zhōng)之有(yǒu)光(guāng)耀者,只使坠(zhuì),亦不能有所中伤(shāng)。

  ”其人曰(yuē):“奈(nài)地坏何?”晓之者曰:“地5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟,积块耳,充(chōng)塞四(sì)虚,亡(wáng)处(chù)亡块。

  若躇步跐蹈,终日在地(dì)上行(xíng)止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦(yì)舍然大(dà)喜。

  详细(xì)介(jiè)绍:

  《杞人忧(yōu)天》是中国(guó)战国时期道家(jiā)经典(diǎn)著作《列子》中(zhōng)记载的一则寓(yù)言。

  这则(zé)寓言通过(guò)杞人担忧天地崩坠的故事,嘲笑了那种整天怀着毫(háo)无(wú)必要的(de)担心和无穷无尽(jǐn)的忧愁,既自(zì)扰又扰人的(de)庸(yōng)人,告诉人们(men)不要毫无根(gēn)据地忧虑和担心。

  全文寓意深刻,形象(xiàng)鲜明,言简意赅,逻辑(jí)严(yán)谨,文气贯通(tōng),一气呵成。

  这(zhè)则寓言见(jiàn)于《列子·天瑞篇》。

  列子(zi)为(wèi)了在文章中形象地(dì)说明(míng)其宇宙观与(yǔ)自(zì)然观(guān),又从其宇宙观与自然观(guān)阐明其(qí)人生(shēng)观而采用了(le)这则(zé)寓(yù)言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟

评论

5+2=