橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

200克等于多少毫升水,200克是多少ml水

200克等于多少毫升水,200克是多少ml水 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注释是(shì)本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。

  关于文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)以及(jí)文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原文及(jí)翻(fān)译古文岛等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释(shì)

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和(hé)文中人(rén)200克等于多少毫升水,200克是多少ml水物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读(dú)。《许(xǔ)行(xíng)》原文

  有(yǒu)为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席(xí)以为食(shí)。

  陈(chén)良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈(chén)相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为(wèi)备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下(xià)而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);

  治于(yú)人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼(bī)人(rén)。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;

  然后中国可得而食(shí)也(yě)。

  当(dāng)是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽(suī)欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷教(jiào)民(mín)稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无(wú)教(jiào),则近(jìn)于禽兽。

  圣人(rén)有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从而振(zhèn)德之(zhī)。

  ’圣人之(zhī)忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之(zhī)不易为己忧者(zhě),农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓(wèi)之忠(zhōng),为天(tiān)下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天下与人易,为天下得人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”

  “从许子(zi)之道,则(zé)市贾不贰,国中(zhōng)无(wú)伪(wěi);

  虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童适(shì)市,莫之(zhī)或欺(qī)。

  布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;

  麻(má)缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若(ruò);

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。

  或(huò)相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相千万。

  子(zi)比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良(liáng)的门(mén)徒陈相,和他(tā)的(de)弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君(jūn)主;

  虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国的(de)真道(dào)理。

  贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具(jù)不算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢200克等于多少毫升水,200克是多少ml水?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说(shuō)来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的(de)人(rén)统治别人,使用体(tǐ)力的(de)人被人(rén)统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的(de)人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候(hòu),天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益(yì)放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派(pài)禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带(dài)才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割(gē),种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟(shú)了(le),百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于做(zuò)人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧,派(pài)契做司(sī)徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得到(dào)向善之心,又随(suí)着救济(jì)他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百姓(xìng)这样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜(shùn)作(zuò)为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑。

  把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给别人叫做惠(huì),教(jiào)导别人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人(rén)却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道(dào)的人啊!崇高啊(a),有天下却不(bù)事(shì)事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价(jià)就(jiù)不会不同(tóng),国都(dōu)里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集(jí)去(qù),也(yě)没(méi)有人欺骗他。200克等于多少毫升水,200克是多少ml水

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮(xù),轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  五谷粮(liáng)食(shí),数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。

  您让它们(men)平(píng)列(liè)等同起来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难(nán)道会去做精细的(de)鞋子吗?按(àn)照(zhào)许子的办法去做,便是(shì)彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能(néng)治好国家!”

许(xǔ)行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飨而治(zhì)”,带(dài)领门徒数(shù)十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(nián)(公元前332年(nián)),许行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根(gēn)据许(xǔ)行的要求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种的土(tǔ)地(dì),经营(yíng)效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带(dài)着农具(jù)从宋国来到滕国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农(nóng)家学派(pài)的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是反对(duì)不(bù)劳而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事手工(gōng)业生产,他还意识到(dào)市场货物交换的重要(yào)作用,并对物价(jià)方面有较深入(rù)的研究、认识。

  许行以其独(dú)到的农(nóng)家思想见(jiàn)解和(hé)实践活动,对后世的(de)农业社会和农(nóng)业(yè)思想模(mó)式(shì)产生了(le)巨大(dà)的(de)影响。

孟(mèng)子简介(jiè)

  孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(yú)(待(dài)考(kǎo),一说字子车(chē)或子居(jū))。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国古代(dài)著名思(sī)想家、教育家(jiā),战国(guó)时(shí)期儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟子继承并发(fā)扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网

  古诗文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来(lái)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页(yè)飧而(ér)治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器(qì)者(zhě),不(bù)为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流(liú),泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食也(yě)。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻(fān)译

  有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的(de)人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您(nín)实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住处(chù)做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住(zhù)处。

  他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良的(de)埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国(guó),对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见简(jiǎn)陆(lù)到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。

  陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国(guó)君(jūn),的确(què)是(shì)贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物(wù)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可(kě)能又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的(de)人千的(de)事,有当百姓(xìng)的(de)人干的(de)事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理(lǐ)。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯(luò)水,让它们(men)流入(rù)海中;掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有(yǒu)进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国(guó)迁来的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派(pài)的。

  12、来耜:古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行(xíng)所认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的(de)贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词(cí),指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝(sī)织成(chéng)的绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(zi)(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今(jīn)山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物(wù)之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬(yáng)仁(rén)政,最(zuì)早(zǎo)提出民(mín)贵君轻(qīng)的(de)思(sī)想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失(shī)道寡助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 200克等于多少毫升水,200克是多少ml水

评论

5+2=