文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释(shì)
本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民(mín)而(ér)自(zì)养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后(hòu)食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);
陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百工交易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人之身而(ér)百工之所(suǒ)为备(bèi),如必(bì)自(zì)为而后用之,是(shì)率天(tiān)下(xià)而路(lù)也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天下(xià)。
草木畅茂(mào),禽(qín)兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;
然后中国(guó)可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道(dào)也,饱(bǎo)食(shí)煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼(yì)之,使自(zì)得之,又(yòu)从而振德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人(rén)以善(shàn)谓之忠,为天下(xià)得人者谓之(zhī)仁。
是故(gù)以天(tiān)下(xià)与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天(tiān)下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下(xià),岂无所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于(yú)耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之(zhī)或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。
子比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。
巨(jù)屦小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之(zhī)道,相率(lǜ)而为(wèi)伪者(zhě)也(yě),恶能治(zhì)国家!”
《许行(xíng)》翻译有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住所(suǒ)做您的(de)百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门(mén)徒(tú)几十(shí)人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他(tā)的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);
虽(suī)然这样,还没听到(dào)治国的(de)真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的(de)仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子(zi)问(wèn)道:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)织布然(rán)后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农(nóng)具(jù)炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么不自(zì)己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢?为(wèi)什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官(guān)的人(rén)干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生活(huó),各种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在(zài)道路上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统治;
被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人(rén)供养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避(bì)躲(duǒ)藏(cáng)起(qǐ)来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来(lái),中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没(méi)有教化(huà),便和(hé)禽(qín)兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有(yǒu)礼(lǐ)义(yì)之道(dào),夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他(tā)们(men),使他们(men)得到向善之心,又随着(zhe)救济(jì)他们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜(shùn)把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地种不(bù)好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人,是农(nóng)民(mín)。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤(xián)人(rén)却很难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只(蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人(rén)啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事(shì)事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道不要费心(xīn)思(sī)吗(ma)?只不(bù)过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就(jiù)不会不(bù)同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈(zhà)行(xíng)为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没有人欺骗他。
布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食(shí),数量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的本性(xìng)决定的。
有的(de)相差一倍到(dào)五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列(liè)等同(tóng)起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的(de)价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间打(dǎ)草织席为生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公元(yuán)前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求(qiú),划给(gěi)他一块可(kě)以(yǐ)耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。
大儒家(jiā)陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为(wèi)农家学派的(de)忠实信徒(tú)。
同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一(yī)场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生产(chǎn),他还意识到(dào)市场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价方面(miàn)有较(jiào)深入(rù)的研究(jiū)、认识(shí)。
许行以其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对后(hòu)世的(de)农(nóng)业社(shè)会和(hé)农业思(sī)想模(mó)式产生了(le)巨大的(de)影响。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(yú)(待考,一说字(zì)子车或子居)。
战(zhàn)国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国(guó)古代著名思想家(jiā)、教育(yù)家,战国时(shí)期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子》一(yī)书(shū)。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想,成(chéng)为仅次于(yú)孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔(kǒng)子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释如下:
一(yī)、原文
有(yǒu)为神农之(zhī)言(yán)者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人(rén)之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。
故(gù)曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于(yú)人;治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然后中国可得(dé)而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八(bā)年于外,三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研究神农学(xué)说(shuō)的(de)人许行(xíng),从楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤(xián)君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治(zhì)理(lǐ)天下蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗。
现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问:“许子一定(dìng)要(yào)自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然(rán)后才(cái)穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制造(zào)的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活(huó),各(gè)种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用(yòng)体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治(zhì);被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一般(bān)的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没(méi)有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们(men)流(liú)入长江。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家(jiā)门(mén)都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东(dōng)滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道(dào):名词(cí),指许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制(zhì)陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(guó)(今(jīn)山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒(rú)家(jiā)学派的代表人物(wù)之一,地位仅(jǐn)次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁(rén)政,最早提出(chū)民贵(guì)君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了