橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

耐克品牌和乔丹品牌是什么关系

耐克品牌和乔丹品牌是什么关系 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚耐克品牌和乔丹品牌是什么关系养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这(zhè)篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。耐克品牌和乔丹品牌是什么关系>

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人(rén)才(cái)的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州(zhōu):指(zhǐ)益州和(hé)梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 耐克品牌和乔丹品牌是什么关系

评论

5+2=