祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺翻译是(shì)“而智勇多(duō)亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或(huò)事困(kùn)扰的。
关于祸患常(cháng)积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译(yì)以(yǐ)及祸患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì)的而(ér),而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺是什(shén)么(me)意思等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
祸患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)”的翻(fān)译:聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或(huò)事困(kùn)扰。
出自《五代(dài)史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪(háo)杰莫能与(yǔ)之争;
及(jí)其衰(shuāi)也(yě),数十伶(líng)人困(kùn)之,而身(shēn)死国灭,为天下(xià)笑。
夫亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢祸(huò)患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂独伶(líng)人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此(cǐ),当(dāng)庄宗(zōng)强(qiáng)盛的时(shí)候,普(pǔ)天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他(tā)衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下(xià)人讥笑(xiào)。
可见(jiàn)祸患常常是由微小的事情(qíng)积累而成的(de),聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官(guān)传》。
《五代(dài)史伶官传(chuán)序》是宋代文学家欧阳修创作(zuò)的一(yī)篇史论。
此文通过对五代(dài)时期的(de)后唐(táng)盛衰过程的具体分析,推论出(chū):“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺”的(de)结论,说明国家兴衰败亡不(bù)由(yóu)天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋(sòng)王朝(cháo)执政者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微杜(dù)渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
文章开门见山(shān),提出全文主(zhǔ)旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事(shì)。
然后便从“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡(wáng)的(de)过程(chéng),以史实具(jù)体论(lùn)证主旨。
具体写法上,采(cǎi)用先扬后抑和(hé)对比(bǐ)论证的方(fāng)法,先极(jí)赞庄宗成功(gōng)时意(yì)气之盛(shèng),再叹其失败时形(xíng)势(shì)之(zhī)衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚书》古训(xùn),更增强了文(wén)章说服(fú)力。
全文紧(jǐn)扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语(yǔ)调(diào)顿挫多(duō)姿,感染(rǎn)力很强,成(chéng)为历来传诵的佳(jiā)作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了