橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国飞机事故率是多少

中国飞机事故率是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上中国飞机事故率是多少怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  中国飞机事故率是多少祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对(duì)上级(jí)常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国飞机事故率是多少

评论

5+2=