橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

025是哪里的区号,025是哪里的区号查询

025是哪里的区号,025是哪里的区号查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州025是哪里的区号,025是哪里的区号查询的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎ025是哪里的区号,025是哪里的区号查询ng)祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的(de)老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 025是哪里的区号,025是哪里的区号查询

评论

5+2=