文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)拼音(yīn),文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì),许行(xíng)古文,许行原文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译(yì)和(hé)文中人(rén)物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之(zhī)言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻(wén)道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中(zhōng)而(ér)用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之(zhī)事(shì)。
且(qiě)一(yī)人之身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是率天下(xià)而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);
然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于(yú)禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下与人易,为天下得(dé)人难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天(tiān)为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天(tiān)下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不(bù)贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则(zé)贾相若;
麻(má)缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若(ruò);
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子(zi)之(zhī)道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有(yǒu)个(gè)研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到滕(téng)国,走到门(mén)前禀(bǐng)告(gào)滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住所(suǒ)做您(nín)的百姓。
”滕文公(gōng)给了他(tā)住所。
他的门(mén)徒(tú)几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈(chén)良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃了(le)他原来所(suǒ)学的(de)东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是(shì)贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么(me)不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有当(dāng)百姓(xìng)的(de)人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别(bié)人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般(bān)的(de)道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。国v是不是国5,国v与国vl的区别
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治(zhì)理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带(dài)才(cái)能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家(jiā)门都没有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖。
关于做人的道理(lǐ),单是吃得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧(yōu),派契(qì)做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们(men)正(zhèng)直(zhí),帮助(zhù)他们(men),使他(tā)们得(dé)到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为(wèi)自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的(de)人(rén),是(shì)农(nóng)民。
把财物(wù)分给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别人向善叫做(zuò)忠,为天下(xià)找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下(xià)让给(gěi)别人是容易(yì)的,为(wèi)天(tiān)下找到(dào)贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧(yáo)能效(xiào)法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不(bù)能用语言来(lái)形容!舜真(zhēn)是个(gè)得君(jūn)主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难(nán)道(dào)不(bù)要(yào)费(fèi)心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价(jià)就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使(shǐ)让(ràng)身高五尺的孩子到市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗(piàn)他。
布(bù)匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物品的价格不(bù)一致,是物(wù)品的本(běn)性决定的(de)。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等(děng)同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱,人(rén)们(men)难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是(shì)彼此带(dài)领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作(zuò)假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王至楚怀(huái)王时期。
依(yī)托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率门(mén)徒(tú)自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕(téng)文(wén)公根(gēn)据(jù)许行的(de)要求,划给他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农(nóng)具从(cóng)宋国来到(dào)滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。
同年(nián)孟轲(kē)游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是(shì)反对不(bù)劳(láo)而食。
他(tā)以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场(chǎng)货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较深入的研究(jiū)、认识。
许行(xíng)以(yǐ)其(qí)独到的农家思(sī)想见解(jiě)和实(shí)践(jiàn)活动,对后世的农业社(shè)会(huì)和农业(yè)思(sī)想(xiǎng)模式产生(shēng)了巨(jù)大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字(zì)子车或子(zi)居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔(yì)。
中国(guó)古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发(fā)扬了(le)孔子的思想,成为仅次(cì)于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席(xí)以(yǐ)为食。
陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之(zhī),是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于(yú)外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个研究神农(nóng)学说的(de)人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处(chù)做您的百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住处。
他的(de)徒(tú)弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西(xī)而(ér)向许行学(xué)习。
陈相来(lái)见孟子(zi),转述许(xǔ)行的(de)话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的(de)活儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末(mò)治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人统治的人(rén)供养别人(rén),统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧(国v是不是国5,国v与国vl的区别yáo)暗(àn)自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一(yī)来(lái),中原地带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没(méi)有进去(qù),即使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派的(de)学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟(gēn)。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所(suǒ)穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜(sì):古代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦(kǔ)。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的(de)炊具(jù)。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 国v是不是国5,国v与国vl的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了