橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

全都是泡沫下一句套路是什么,全都是泡沫的下一句套路答案

全都是泡沫下一句套路是什么,全都是泡沫的下一句套路答案 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?全都是泡沫下一句套路是什么,全都是泡沫的下一句套路答案”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

全都是泡沫下一句套路是什么,全都是泡沫的下一句套路答案>  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担(dān全都是泡沫下一句套路是什么,全都是泡沫的下一句套路答案)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 全都是泡沫下一句套路是什么,全都是泡沫的下一句套路答案

评论

5+2=