橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名>

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时(shí)的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐人才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。<迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名/p>

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 迪丽热巴男朋友,迪丽热巴全名

评论

5+2=