橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一寸多少厘米公分 一寸是几个手指

一寸多少厘米公分 一寸是几个手指 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  一寸多少厘米公分 一寸是几个手指”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书一寸多少厘米公分 一寸是几个手指特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

一寸多少厘米公分 一寸是几个手指

   日(rì)笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一寸多少厘米公分 一寸是几个手指

评论

5+2=