关于自相矛盾(dùn)选自哪本书作者是(shì)谁,自(zì)相矛盾选自哪本(běn)书作者是谁时期以(yǐ)及自相矛盾(dùn)选(xuǎn)自哪(nǎ)本(běn)书作(zuò)者是谁,自相矛盾选(xuǎn)自哪本书(shū)作者(zhě)是(shì)谁哪个朝代,自相矛盾选自哪本书(shū)作者是谁时期(qī),自相矛盾选自哪(nǎ)本书(shū)作者是(shì)什么时(shí)期的什(shén)么(me)家谁,自(zì)相矛(máo)盾选自哪本书籍等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
自相矛盾选自哪(nǎ)本书(shū)作者是谁,自相矛(máo)盾(dùn)选自哪本书作者是(shì)谁时期
《自(zì)相(xiāng)矛盾》选(xuǎn)自《韩非子》一书。
《韩非子》是(shì)法家学派的(de)代表著作(zuò),共(gòng)二十卷。
韩非(约公元前(qián)280~233年),后人称韩非子或韩子,战国时期(qī)韩国人,为韩国(guó)公(gōng)子,与李(lǐ)斯同学于(yú)荀子,喜好刑名法术(shù)之学,为法家学派代表人物(wù)。
原文:楚人有鬻盾与矛(máo)者,誉之(zhī)曰:“吾盾之(zhī)坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物(wù)无不陷也。
”或曰:“以子(zi)之(zhī)矛(máo)陷(xiàn)子(zi)之盾,何(hé)如(rú)?”其人弗能应也。
众皆笑之。
夫不可(kě)陷之盾与无(wú)不陷(xiàn)之矛,不可同世而立。
译文(wén):在战(zhàn)国时期,楚国有(yǒu)个(gè)卖矛(máo)和盾的人,他先夸耀自己的盾很(hěn)坚(jiān)硬,说:“无论用什么(me)东西都无(wú)法破(pò)坏它!”然后,他又(yòu)夸耀(yào)自己的矛很锐(ruì)利(lì),说(shuō):“无(wú)论什么东(dōng)西都能(néng)被它破坏!”,市场上的(de)人质问他(tā):推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释“如果用你的矛去刺你的盾,它们将怎么样?”,那个人无(wú)法回答。
众人嘲(cháo)笑他。
无法被刺穿的盾牌和能刺(cì)破(pò)所(suǒ)有盾的长(zhǎng)矛,是不可能共(gòng)同存(cún)在(zài)的(de)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了