橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

中国人口第一大省,中国人口第一大省排名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版,陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又中国人口第一大省,中国人口第一大省排名早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保(bǎo)全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非中国人口第一大省,中国人口第一大省排名分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推(tuī)举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

评论

5+2=