橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释是本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读的。

  关于(yú)文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及注释以(yǐ)及文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译拼音,文言(yán)文许行原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)

  有为(wèi)神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为(wèi)圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶;

  陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人者(zhě)食(shí)人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。

  人之有(yǒu)道(dào)也(yě),饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下(xià)得(dé)人(rén)者谓之仁。

  是(shì)故以天下(xià)与人易(yì),为天下得人难(nán)。

  孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而(ér)不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子之(zhī)道(dào),则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之或欺(qī)。

  布帛(bó)长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是(shì)乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说(shuō)您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了(le)他住所(suǒ)。

  他的门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具耒(lěi)和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君(jūn)主;

  虽(suī)然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理。

  贤(xián)君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农具却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们(men)的(de)农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了(le)农(nóng)夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下(xià)难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的人干的(de)事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这(zhè)是带着天下(xià)的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;

  被(bèi)人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它(tā)们(men)流入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的(de)道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担(dān)忧,派契做司徒(tú),把人与人(rén)之间应有(yǒu)的(de)关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间(jiān)有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内(nèi)外之别(bié),长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他(tā)们得到向(xiàng)善(shàn)之心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加(jiā)恩惠(huì)。

  ’唐(táng)尧为百姓这样(yàng)担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗(ma)?”

  “唐(táng)尧把(bǎ)得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好(hǎo)作(zuò)为自己忧虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导(dǎo)别(bié)人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。

  所以把天下让给别人是容(róng)易的,为天下(xià)找到贤人(rén)却很难。

  孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只(zhǐ)有尧能效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有(yǒu)天下(xià)却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学(xué)说,市(shì)价就不会不(bù)同,国都(dōu)里就没有欺诈(zhà)行为。

  即使(shǐ)让身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市集(jí)去,也没(méi)有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱(qián)就相同(tóng);

  鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的(de)价格不(bù)一致,是物(wù)品的本性决定(dìng)的。

  有(yǒu)的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。

  您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照(zhào)许(xǔ)子(zi)的办法去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作假的(de)事(shì),哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀王时(shí)期。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗(cū)麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带(dài)着农(nóng)具从宋国来到(dào)滕国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为(wèi)农(nóng)家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了一场(chǎng)历史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核心是反对(duì)不劳(láo)而(ér)食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业(yè)生产,他还意(yì)识到市场(chǎng)货物交换的重要作(zuò)用(yòng),并(bìng)对(duì)物(wù)价方面有(yǒu)较(jiào)深(shēn)入的(de)研究、认识。

  许行以(yǐ)其(qí)独到的农家思想(xiǎng)见(jiàn)解和(hé)实践活动,对后世的农业社会和农业思想(xiǎng)模式产生(shēng)了巨大的(de)影响。

孟(mèng)子简(jiǎn)介

  孟子(前372年(nián)-前289却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子(zi)车或子居(jū))。

  战国时(shí)期鲁国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中国古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物。

  著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔子的(de)却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释古诗(shī)文网

  古诗(shī)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释如(rú)下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,页(yè)飧(sūn)而治(zhì)。

  今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率(lǜ)天下而路(lù)也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食(shí)也。

  当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊(chuī)具(jù)换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用脑力(lì)的人统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人统治(zhì);被人统治(zhì)的人供养别人(rén),统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流(liú)入海中;掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治(zhì)、研(yán)究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早(zǎo)饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶(táo)器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指(zhǐ)得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行(xíng)为。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相(xiāng)若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介(jiè)

  孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(今山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。

  战(zhàn)国时期著(zhù)名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派(pài)的代表人物(wù)之(zhī)一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提(tí)出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 却之不恭受之无愧是什么意思,却之不恭受之有愧是接受还是拒绝

评论

5+2=