橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

钟南山为什么被说成钟百亿

钟南山为什么被说成钟百亿 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),钟南山为什么被说成钟百亿这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋(钟南山为什么被说成钟百亿jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 钟南山为什么被说成钟百亿

评论

5+2=