橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

赓续前行是什么意思,赓续前进的意思

赓续前行是什么意思,赓续前进的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

  赓续前行是什么意思,赓续前进的意思 翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说(shuō):“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都(dōu)官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的赓续前行是什么意思,赓续前进的意思心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 赓续前行是什么意思,赓续前进的意思

评论

5+2=