橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一周期是什么意思是多少天

一周期是什么意思是多少天 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲一周期是什么意思是多少天改变了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(一周期是什么意思是多少天qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密(mì)奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下(xià)的(de)人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王一周期是什么意思是多少天的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父(fù)母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一周期是什么意思是多少天

评论

5+2=