橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用

遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名,当过(guò)官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能(néng)出来(lái)做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(s遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用uì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 遥控蝴蝶是什么样的,遥控蝴蝶的作用

评论

5+2=