橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

几率和机率哪个正确一点,几率和机率有何不同

几率和机率哪个正确一点,几率和机率有何不同 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解(jiě)释是什么,音(yīn)读(dú)训(xùn)读的(de)解释(shì)是问什(shén)么是音(yīn)读?什么(me)是(shì)训(xùn)读?答简单(dān)来说,每(měi)个汉字一般都会有(yǒu)两种(zhǒng)读(dú)法,一种叫(jiào)做“音读(dú)”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训读(dú)”(訓(xùn)読み/くんよみ)的。

  关(guān)于音读训读(dú)的解(jiě)释是什(shén)么,音读训读的解释以及音读训读(dú)的解释是什么,音读训读(dú)的(de)解释和意思,音读(dú)训读的(de)解释(shì),音读训读对照表,音读和训读(dú)是什么意思等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

音读训(xùn)读的解释是什(shén)么,音(yīn)读训读(dú)的解释

  问什么是音读?什么是(shì)训(xùn)读(dú)?答简单来(lái)说,每个汉字一般(bān)都(dōu)会有(yǒu)两种读法,一种叫做“音(yīn)读(dú)”

  (音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做(zuò)“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模(mó)仿汉字的读音(yīn),按照这(zhè)个汉(hàn)字从中国传(chuán)入(rù)日本的时候(hòu)的读音(yīn)

  来发音(yīn)。

  根据汉字传入的时代和(hé)来源地(dì)的不同,大致(zhì)可(kě)以(yǐ)分为“唐音”。<几率和机率哪个正确一点,几率和机率有何不同/p>

  “宋音”和“吴音”等几种。

  但(dàn)是,这些(xiē)汉字的发音(yīn)和现(xiàn)代汉语中(zhōng)同一汉字(zì)

  的发音已(yǐ)经有所不(bù)同了(le)。

  “音(yīn)读”的词汇多是汉(hàn)语的固(gù)有词汇(huì)。

  “训(xùn)读”是按照日(rì)本固有的语(yǔ)言

  来读这个汉字时的(de)读法。

  “训读(dú)”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。

  有不少汉字具有两

  种以上的“音读(dú)”音和(hé)“训读”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青(qīng)い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読(dú)む(よむ)。

  人(ひ几率和机率哪个正确一点,几率和机率有何不同と)、幸(xìng)せ(しあわせ)

训读(dú)和音读(dú)是什么意思?

  训读(日(rì)语:训読み/くんよみ),是日文所用汉字的一种(zhǒng)发(fā)音方式,是(shì)使用该等汉字之日本固有同义(yì)语(yǔ)汇(huì)的读音。

  所以训读只(zhǐ)借用汉字的形(xíng)和义(yì),不采用汉语的音。

  音读(音読(dú)み/おんよみ)即汉字在日语中(zhōng)按照日(rì)语(yǔ)对(duì)汉语的译音读出来,叫音(yīn)读同一(yī)个(gè)汉(hàn)字在日语中可能有不止一种(zhǒng)读法,是由于其在不同(tóng)时期(qī)(南(nán)北朝、隋唐、宋等)吸收了当时汉字(zì)的发音。

  每个汉字一(yī)般都会有(yǒu)两(liǎng)种读(dú)法,一种(zhǒng)叫做“音友(yǒu)慎春读(dú)”(音(yīn)読(dú)み/おんよみ),另(lìng)一种(zhǒng)叫做“训读(dú)”(训読み/くんよみ)。

  有不少汉字具有两(liǎng)种以上的(de)“音读(dú)”音和“训读(dú)”音。

  日(rì)语和韩语中的训(xùn)读

  1、日(rì)语

  在日语(yǔ)里,训读(训読(dú))是以日语固有的(de)发音来读出汉字,与该汉(hàn)字本身的好耐字音(吴音、汉(hàn)音、唐音(yīn)等)有(yǒu)很大的不同。

  例:“金”训读为(wèi)“かね”(kane),是和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语

  一般认(rèn)为现(xiàn)代“韩(hán)语不存在(zài)训(xùn)读”。

  但近代(dài)以前(qián)曾有乡(xiāng)札、吏读、口诀等类似日本(běn)万叶假名(míng)的标记法存在(zài),充分利用这些汉字(zì)的训读。

  使用类(lèi)似于(yú)和训(日本的训读)的(de)韩训。

  对(d几率和机率哪个正确一点,几率和机率有何不同uì)某些的汉字,这意味(wèi)着(zhe)相关“汉(hàn)语传入以前的朝鲜的孝哪(nǎ)固有语”的(de)韩训。

  现如今除了在语言(yán)学与语源论等进行讨(tǎo)论以(yǐ)外,日常(cháng)言语已经不再使用。

  但是“串(chuàn)”“钊”等(děng)为例外存(cún)在的训读。

  “串”读作“”的情况下意思为“海角”,“钊”读(dú)作“”的(de)情(qíng)况下意思为“生(shēng)铁”,“串”“钊”并不使用本来的(de)意思,这类的韩语类(lèi)似于日文的(de)“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 几率和机率哪个正确一点,几率和机率有何不同

评论

5+2=