橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物母今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 夜鹭是几级保护动物,夜游鸟是几级保护动物

评论

5+2=