屈打(dǎ)成招的屈是什么意(yì)思(sī),屈打成招是什么类(lèi)型的短语(yǔ)是屈打成招的(de)屈意思是冤枉的。
关于屈打成招的(de)屈是什么(me)意思(sī),屈打成招是什么类型的短语以及屈打成招的屈是什么(me)意(yì)思(sī)?,屈打成(chéng)招的屈怎么什么(me)意思,屈打成(chéng)招是什么类型的短语(yǔ),屈打成招 释义,屈打成招文言文字词翻译(yì)等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
屈打成(chéng)招的屈是什么(me)意(yì)思,屈(qū)打成招(zhāo)是什么类型的(de)短语(yǔ)
屈(qū)打成招的屈意思是冤枉。严刑拷打(dǎ)迫使(shǐ)无(wú)罪的人委屈(qū)地冤枉认(rèn)罪。
屈打成招出自元·无名(míng)氏(shì)《争报恩》第三(sān)折:“如今把姐(jiě)姐(jiě)拖到宫(gōng)中,三推六问,屈(qū)打(dǎ)成招。
”
屈(qū)打(dǎ)成招的意思是清(qīng)白无(wú)罪的人(rén)冤枉(wǎng)受刑,被迫招认(rèn)。
屈打(dǎ)成(chéng)招近义(yì)词:不白之冤、私刑逼供(gōng)、苦打成(chéng)招。
反(fǎn)义词:宁死不屈、坚贞不屈、不打自招、铁案(àn)如山。
屈打成招(zhāo)原文典故(gù):刘拟山家失金(jīn)钏,掠问(wèn)小女奴,具承卖于打鼓者。
又掠问打鼓者衣服、形状,求之不获,仍复掠(lüè)问。
忽承尘上微嗽曰:“我居君家四十年,不肯一露形声(shēng),故不知有我,今则实不能(néng)忍矣。
此钏非夫人不能检点杂物,误置(zhì)漆奁中(zhōng)耶?”如言求之,果不(bù)谬(miù),然(rán)小(xiǎo)女奴已无完肤(fū)矣。
拟山终生愧(kuì)悔(huǐ),恒自(zì)道之曰:“时时不免有此事(shì),安能处处有(巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么yǒu)此狐?”故仕宦(huàn)二十余载,鞠狱未尝以刑求(qiú)。
译文:刘拟山家丢了一只金手(shǒu)镯,就严刑拷打小女(nǚ)奴,小(xiǎo)女奴(nú)只好(hǎo)承认(自(zì)己偷了(le))卖给了打着(zhe)鼓(gǔ)子捡破烂的(de)人。
刘拟山又拷问小女奴那打鼓人(rén)的衣着(zhe)长相,去找了半天都没有(yǒu)找到,于是又拷(kǎo)问这个女奴。
忽然(rán)他家屋里天(tiān)棚顶(dǐng)上有人轻声咳嗽了一下说:“我在你(nǐ)家住(zhù)了四十年,从来也不愿露出身形声音来,因此你不知道有我,今天我实(shí)在是看不下去了。
那个金镯子是(shì)不是你夫人(rén)找东西(xī)时,错(cuò)放在漆(qī)盒子里了(le)吗?”按照那个声音提醒的去找,果然找到了,然而(ér)小女奴此时(shí)已(yǐ)经被打得体无完(wán)肤了(le)。
巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么>刘拟山(因为这件事)终生愧疚(jiù)后悔(huǐ),常常(cháng)对自(zì)己说:“时时(shí)难(nán)免有这种事,怎么能(néng)处处有这样的狐(hú)狸?”因此他当官(guān)二十多年,审理案子从来没有刑讯逼供(gōng)过。
屈打成招的屈是什么意思
题库内容:
屈: 冤枉 ;招:招(zhāo)供。
指(zhǐ)无(wú)罪的人冤枉(wǎng)受刑(xíng),被(bèi)迫(pò)招认有罪。
成语出处: 元(yuán)·无名氏《争报恩》第三折:“如(rú)今把 姐姐 拖到官中(zhōng),三推(tuī)六问, 屈打成招(zhāo) 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈(qū)打成招(zhāo)的(de)近义词(cí): 苦打成(chéng)招 不白之冤 白:弄清楚(chǔ)。
指(zhǐ)遭受不明不白、无中生(shēng)有的冤枉,不(bù)获得(dé)昭雪的屈(qū)就蒙(méng)受不白之冤
屈(qū)打成招的反义(yì)词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以大义拒(jù)敌(dí),宁死不(bù)屈让(ràng)团物(wù),竞燎身于(yú)烈焰中 坚贞不屈 谓坚(jiān)守(shǒu)节操不屈服。
吴玉章 《辛亥革命·辛(xīn)亥(hài)三月(yuè)二十九日的广(guǎng)州起(qǐ)义》:“从容就义的 林觉民 ,在事前
成语语(yǔ)法(fǎ): 复杂(zá)式;作谓(wèi)语(yǔ)、宾语(yǔ)、状语(yǔ);含贬义
常用程度: 常用成(chéng)语(yǔ)
感(gǎn)情(qíng).色(sè)彩: 中性成语
成语(yǔ)结构: 复杂式成语
产(chǎn)生年代: 古(gǔ)代成语(yǔ)
英(yīng)语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻(fān)译: <法或樱(yīng)>extorquer des aveux par la torture
成语谜(mí)语: 被打不过招认
读音注意: 招,不能读作“z巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么āo”。
写法注意: 屈,不能写作(zuò)“曲”。
歇后语: 杨乃武坐牢
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了