橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

昆明市属于几线城市,云南最好三个城市

昆明市属于几线城市,云南最好三个城市 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译(yì)文启(qǐ)示是(shì)九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象所迷惑(huò),要能透(tòu)过现(xiàn)象看到(dào)本质的。

  关于(yú)九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示以及九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文译文及寓意(yì),九方皋相马原文(wén)译文启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文注释(shì)启示,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译文读(dú)音等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文启示

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本(běn)质特(tè)征,不能(néng)为表面现象所迷惑(huò),要能透过(guò)现象看到(dào)本质。九方(fāng)皋相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子(zi)姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弥(mí)辙,臣之子,皆(jiē)下才(cái)也,可告以(yǐ)良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣(chén)有(yǒu)所与(yǔ)共担纆薪菜(cài)者,曰(yuē)九方皋,此其于马非臣(chén)之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣(yǐ),在(zài)沙(shā)丘。

  ”穆(mù)公曰(yuē):“何马也?”对(duì)曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往取(qǔ)之,牡(mǔ)而骊。

  穆(mù)公(gōng)不说。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马(mǎ)者(zhě),色物(wù)、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐(lè)喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精(jīng)而忘其粗,在其内(nèi)而忘其(qí)外。

  见其所见,不见其所不见;

  视其所(suǒ)视(shì),而(ér)遗其所不(bù)视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之(zhī)马也(yě)。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年(nián)纪大了,您的(de)子侄中间(jiān)有(yǒu)没有可以派去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯(bó)乐回答说:“一(yī)般的良马(mǎ)是可以从外(wài)形容貌筋骨上(shàng)观察出来的(de)。

  天下难得(dé)的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑起来(lái)像飞(fēi)一样地快,而且尘土不扬,不留(liú)足(zú)迹。

  我的子侄们都(dōu)是些才(cái)智(zhì)低(dī)下(xià)的人,可以告诉他们识别一般的良(liáng)马的方法,不(bù)能告诉他们识别天下(xià)难得的好马的(de)方(fāng)法。

  有个曾经和我一(yī)起担柴挑菜(cài)的叫九方皋(gāo)的人,他(tā)观察识(shí)别天下难得的好马的(de)本领绝不在(zài)我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派(pài)他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋回(huí)来报告说:“我已经在沙(shā)丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问道(dào):“是(shì)匹什么样的(de)马呢?”九方皋回答(dá)说:“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹(pǐ)马牵来,一看,却是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您所推荐(jiàn)的(de)那(nà)个找(zhǎo)好马的人,毛(máo)色公母都(dōu)不知道,他(tā)怎么(me)能懂得(dé)什么是(shì)好马(mǎ),什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了(le)这样(yàng)的境界吗?这正是他胜(shèng)过我千万倍(bèi)乃至无数倍的地方(fāng)!九方皋他所观察(chá)地是(shì)马的天(tiān)赋的内在素(sù)质,深得它的精妙,而忘记(jì)了它(tā)的(de)粗(cū)糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看(kàn)见所需要(yào)看(kàn)见的,看不见他(tā)所不(bù)需(xū)要看(kàn)见(jiàn)的;

  只观察他(tā)所需要观察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要(yào)观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更(gèng)高的(de)道(dào)理哩!”

  等(děng)到把那匹马牵回(huí)驯(xùn)养(yǎng)使用,事实(shí)证明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)翻译和寓意

   九方皋相马文言文告(gào)诉(sù)我们(men)看(kàn)问题(tí)要(yào)抓(zhuā)住事(shì)物本质(zhì),不能为表(biǎo)面现弯扒(bā)象(xiàng)所迷(mí)惑(huò)。

  下面为大家(jiā)整理了九方皋相马文言文翻译和(hé)寓意,供大(dà)家(jiā)参(cān)考。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》文言文(wén)翻译(yì)

   秦穆(mù)公召见伯乐说(shuō):“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答道:“对于(yú)一般的良马,可(kě)以(yǐ)从其外(wài)表上、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那天(tiān)下难得的(de)千里马,好像是(shì)若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬的尘土(昆明市属于几线城市,云南最好三个城市tǔ),寻不着它奔跑的足蹄印儿(ér)。

  我的孩子(zi)们(men)都是才能(néng)低下(xià)的(de)人,对于(yú)好马的特征,我可以告诉(sù)他们,对于千(qiān)里马的特征(zhēng),那只(zhǐ)能(néng)意会,不(bù)可言传,仅凭自(zì)己相马(mǎ)的经(jīng)验来判(pàn)断,他(tā)们(men)是无法掌握的(de)。

  不过,在过去同(tóng)我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋(gāo)的人,他(tā)的相马(mǎ)技(jì)术不在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召(zhào)见了九(jiǔ)方皋,叫他到各地(dì)去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻(xún)找了(le)三个月后,回(huí)来报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那(nà)是什么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一(yī)匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公派人去取,却是(shì)一匹(pǐ)黑色的公(gōng)马。

  这时候秦穆公很不高兴,就(jiù)把(bǎ)伯(bó)乐叫来,对他说:“坏了(le)!您(nín)推荐的(de)人连(lián)马(mǎ)的毛色(sè)与(yǔ)公(gōng)母都分埋宴昌辨(biàn)不出来(lái),又怎么能认识(shí)出千里(lǐ)马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样(yàng)的境界!他真是高出我千万(wàn)倍(bèi)。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋看到的是(shì)马的天赋和内在素质。

  深得它(tā)的(de)精妙,而忘记(jì)了它(tā)的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他所(suǒ)不(bù)需要看见的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远高(gāo)于千里马的(de)价值!”

   把马从(cóng)沙(shā)丘取回来后,果(guǒ)然是名不虚(xū)传的、天下少有的(de)千(qiān)里马(mǎ)。

文言文(wén)原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使求(qiú)马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可(kě)形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥敬(jìng)子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不可告(gào)以天下(xià)之马(mǎ)也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,有九方皋,此其于(yú)马非(fēi)臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说(shuō),召伯乐(lè)而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

   伯乐(lè)喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数(shù)者也。

  若皋(gāo)之(zhī)所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其(qí)所(suǒ)不见;视其(qí)所视(shì),而遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天(tiān)下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指在(zài)对待人、事、物的(de)时候(hòu),要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出(chū)自(zì)《列子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想文(wén)化史(shǐ)上(shàng)著名(míng)的典籍,属(shǔ)于(yú)诸家(jiā)学派著作,是(shì)一部(bù)智慧之书,它(tā)能开启人们(men)心智,给(gěi)人(rén)以启示(shì),给人以(yǐ)智慧。

   《列子》是列(liè)子、列(liè)子弟(dì)子以及列(liè)子后(hòu)学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文、寓(yù)言故事、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而基本上则以(yǐ)寓言(yán)形(xíng)式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一(yī)百(bǎi)零二个。

  如(rú)《黄帝篇》有(yǒu)十(shí)九(jiǔ)个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说(shuō)符(fú)篇》有三十(shí)个。

  这(zhè)些神话、寓言(yán)故事和(hé)哲理散文,篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

  九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及寓(yù)意(yì),九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文启示是九方皋相马(mǎ)出(chū)自(zì)《列子(zi)·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面(miàn)现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质的(de)。

  关(guān)于九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译(yì)文启示以及九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)译文及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文启示,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文(wén)注释(shì)启示,九方皋相马(mǎ)原文译文读音等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文启示

  九方皋(gāo)相马出(chū)自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住本质特(tè)征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋相(xiāng)马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之马(mǎ)者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆(jiē)下才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜(cài)者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗,在其内而忘(wàng)其外(wài)。

  见其(qí)所见(jiàn),不见其所不见(jiàn);

  视(shì)其所视,而(ér)遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九方皋相马(mǎ)译文(wén)

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您(nín)的年纪(jì)大了,您的子侄中间有没有(yǒu)可以派去寻找好马的(de)呢?”

  伯乐回(huí)答说:“一般的良马是(shì)可以从(cóng)外形容貌(mào)筋(jīn)骨(gǔ)上(shàng)观察(chá)出来的(de)。

  天下难得的(de)好马,是恍恍惚惚(hū),好像有又好像没有(yǒu)的。

  这样(yàng)的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些才(cái)智低下(xià)的人,可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他(tā)们(men)识别(bié)天下难(nán)得(dé)的(de)好马的方法。

  有个曾经和我一(yī)起担柴挑菜(cài)的叫九(jiǔ)方皋(gāo)的(de)人,他观察识别天下难得的好马的本领绝不在(zài)我(wǒ)以(yǐ)下(xià),请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方皋,派他(tā)去寻找好(hǎo)马。

  过(guò)了(le)三个月,九方皋回来(lái)报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回答说:“是匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把(bǎ)那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯(chún)黑色的公马。

  秦(qín)穆公很(hěn)不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所(suǒ)推荐的那(nà)个找好马(mǎ)的人,毛色公母(mǔ)都(dōu)不知道(dào),他怎么能懂得什(shén)么是(shì)好马(mǎ),什么不是(shì)好马呢?”

  伯乐长叹了一声(shēng),说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境(jìng)界(jiè)吗(ma)?这正(zhèng)是他胜过我千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九(jiǔ)方皋他所(suǒ)观察地是马(mǎ)的天赋的内(nèi)在素质,深得(dé)它的精妙,而忘记(jì)了它的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明(míng)悉(xī)它的(de)内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见(jiàn)的,看不见他(tā)所不需要看见(jiàn)的(de);

  只观(guān)察他所需要观察的(de),而遗漏了(le)他所不需要观察(chá)的。

  像九方皋这样的相(xiāng)马(mǎ),包含(hán)着比相(xiāng)马(mǎ)本身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等到把那匹马牵(qiān)回(huí)驯养使用,事实证明,它(tā)果然是(shì)一匹(pǐ)天下难得的好马(mǎ)。

九方皋相(xiāng)马文(wén)言文(wén)翻(fān)译和寓意(yì)

   九方皋相马文言文告诉我们(men)看问题要抓住(zhù)事物本质,不能为表面(miàn)现弯(wān)扒象所迷惑。

  下面为大家(jiā)整理了九方昆明市属于几线城市,云南最好三个城市(fāng)皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意(yì),供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年(nián)纪(jì)大了!您的家族中有(yǒu)谁能够(gòu)继承您寻(xún)找千里马呢(ne)?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的良(liáng)马,可以(yǐ)从其外表上、筋骨上观察得出来。

  而那(nà)天下难得(dé)的(de)千里马,好像是若(ruò)有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑(pǎo)起来(lái),让人看不(bù)到飞扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑的足蹄印(yìn)儿(ér)。

  我的(de)孩子们都是才(cái)能低下的人,对(duì)于(yú)好(hǎo)马的特征(zhēng),我(wǒ)可以告诉(sù)他们,对于千里马的特征,那只能意会,不可言传,仅凭自己相(xiāng)马的(de)经验来(lái)判断,他们是无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在(zài)过去同(tóng)我一起(qǐ)挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一个名叫九方(fāng)皋的人(rén),他的相(xiāng)马技术(shù)不在我之下,请(qǐng)大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见了九方皋,叫他(tā)到各(gè)地去寻找千里马。

   九方(fāng)皋到各处(chù)寻找(zhǎo)了(le)三(sān)个月后,回来报(bào)告说:“我已经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那是(shì)一匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时候秦(qín)穆(mù)公很不高兴,就把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了(le)!您推荐的人连马(mǎ)的毛色与公母都分埋宴(yàn)昌辨不出来,又怎么能认识出千里(lǐ)马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道(dào):“九(jiǔ)方皋(gāo)相马竟然达到了这(zhè)样的境界!他真是高(gāo)出(chū)我千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的是马的天赋和内在素质。

  深得它的精(jīng)妙,而忘记了它的粗(cū)糙之(zhī)处;明悉(xī)它的内部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不见他所不需(xū)要(yào)看见(jiàn)的;只视察他所需(xū)要(yào)视察的(de),而遗漏(lòu)了(le)他所不(bù)需要观(guān)察(chá)的。

  九方皋相(xiāng)马的价(jià)值,远远高于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取(qǔ)回来(lái)后(hòu),果然是名(míng)不虚传的、天下少有的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年(nián)长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天(tiān)下之(zhī)马,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弭辙。

  臣(chén)之祥(xiáng)敬子(zi),皆(jiē)下才(cái)也,可(kě)告以良马(mǎ),不可告(gào)以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆(mò)薪(xīn)菜(cài)者,有(yǒu)九方皋,此(cǐ)其(qí)于马非臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求(qiú)马(mǎ)。

  三月而(ér)反(fǎn)报(bào)曰:“已得(dé)之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何(hé)马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯(bó)乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知(zhī),又(yòu)何马(mǎ)之(zhī)能(néng)知也?”

   伯乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其(qí)所以千万臣(chén)而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不见其所不见;视其所(suǒ)视(shì),而遗其所不视(shì)。

  若(ruò)皋之相(xiāng)者(zhě),乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至(zhì),果(guǒ)天下之(zhī)马也。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)》的寓意

   九方皋相(xiāng)马寓指在对待人、事(shì)、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要能透(tòu)过现象(xiàng)看(kàn)到本质(zhì)。

  出自《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国古(gǔ)代思(sī)想文(wén)化史上著(zhù)名的典籍,属于(yú)诸家(jiā)学派(pài)著作,是一部智慧之书,它能开启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子(zi)》是列子、列子弟(dì)子以及列子后学著作的汇(huì)编。

  全书八篇,一百四十章,由哲(zhé)理散文、寓言故事、神话(huà)故事、历史故(gù)事(shì)组成。

  而基(jī)本上则以寓言形式来表达精微的(de)哲(zhé)理(lǐ)。

  共有(yǒu)神(shén)话、寓言故事一百(bǎi)零二(èr)个。

  如《黄(huáng)帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王(wáng)篇》有十(shí)一个,《说符篇》有(yǒu)三十个。

  这些神话、寓言(yán)故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 昆明市属于几线城市,云南最好三个城市

评论

5+2=