橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

4斤是多少克,0.4斤是多少克

4斤是多少克,0.4斤是多少克 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释是(shì)本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释以及文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译拼音,文言(yán)文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题(tí),小编(biān)将为你4斤是多少克,0.4斤是多少克整理以下知识:

文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则(zé)治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之(zhī)身而百(bǎi)工之(zhī)所为备(bèi),如必(bì)自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人者(zhě)食(shí)人(rén),治人(rén)者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近于(yú)禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有(yǒu)别(bié),长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而(ér)振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓(wèi)之仁。

  是故以天下与人(rén)易,为(wèi)天下(xià)得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡(dàng)乎(hū),民无(wú)能(néng)名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽4斤是多少克,0.4斤是多少克(suī)使(shǐ)五(wǔ)尺之童适(shì)市(shì),莫(mò)之或欺。

  布帛(bó)长短同(tóng),则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也(yě)。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行学习。

  陈(chén)相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治(zhì)国的真道(dào)理。

  贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕(gēng)作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换农具(jù)炊具不(bù)算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能算是损害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治理天下(xià)难道(dào)就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的(de)事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的(de)东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁。

  所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统治(zhì);

  被人统治(zhì)的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还(hái)没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们(men)。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来(lái)了(le)。

  舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让(ràng)它(tā)们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生(shēng)存(cún)繁殖。

  关(guān)于做(zuò)人(rén)的道(dào)理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应有的关系的道(dào)理(lǐ)教给百姓:父子之间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道(dào),夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他(tā)们正(zhèng)直(zhí),帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善之心,又随着(zhe)救(jiù)济他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓(xìng4斤是多少克,0.4斤是多少克)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善(shàn)叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下让给(gěi)别人是容易(yì)的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不(bù)能用(yòng)语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊(a)!崇高(gāo)啊(a),有天下却不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只(zhǐ)不过(guò)不(bù)用在(zài)耕种上罢了(le)!”

  陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许子(zi)的学说,市价就不(bù)会(huì)不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝(sī)织品(pǐn),长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同;

  鞋子(zi),大(dà)小相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决(jué)定的。

  有(yǒu)的相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它(tā)们平列等同(tóng)起来,这是(shì)使天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细(xì)的(de)鞋子(zi)卖同样的价钱,人们(men)难道(dào)会去做精细的鞋子(zi)吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去(qù)做,便是彼此带(dài)领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生(shēng)。

  滕文(wén)公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋(sòng)国来到滕国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点,成为(wèi)农(nóng)家学(xué)派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲(kē)游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了(le)一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反对不劳(láo)而(ér)食。

  他(tā)以农事为主(zhǔ)业,同时(shí)也从事(shì)手工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的(de)重(zhòng)要作用(yòng),并(bìng)对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识(shí)。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实践活动(dòng),对后世的农业社(shè)会和农业(yè)思想模(mó)式(shì)产生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代表(biǎo)人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神(shén)农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是(shì)厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者(zhě),不(bù)为厉(lì)陶冶(yě);陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而(ér)百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人(rén);治(zhì)于人者(zhě)食人(rén),治人者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然(rán)后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研(yán)究神农学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处(chù)住处做您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良(liáng)的埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有(yǒu)当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人(rén)的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后才用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力的人被人统治;被人(rén)统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家(jiā)学派(pài)的(de)学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。

  这(zhè)里指走(zǒu)到(dào)。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时(shí)的(de)贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所认(rèn)为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民(mín):使人民(mín)闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则(zé):效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一致(zhì)。

  45、情:本(běn)性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆(yú),战国时期(qī)邹国(guó)(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著(zhù)名哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒(rú)家学派的代(dài)表人(rén)物(wù)之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 4斤是多少克,0.4斤是多少克

评论

5+2=