橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

使出吃奶的劲儿,吃奶的劲都使出来了是什么意思

使出吃奶的劲儿,吃奶的劲都使出来了是什么意思 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示是九方(fāng)皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住(zhù)本质特征(zhēng),不能为表(biǎo)面现(xiàn)象所(suǒ)迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到本质的。

  关于九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文(wén)及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启示以及九方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相马原(yuán)文译文(wén)及(jí)寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文译文启示,九方皋相(xiāng)马原文译文注释启示,九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文(wén)读音等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译(yì)文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示

  九方皋相马出自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物(wù)的时候(hòu),要抓住本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九方皋相马原文(wén)

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子(zi)姓有可使求马者乎(hū)?”

  伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形(xíng)容筋(jīn)骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此(cǐ)者绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非(fēi)臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子(zi)所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知(zhī),又何马之能知(zhī)也?”

  伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一(yī)至(zhì)于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所(suǒ)观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗(cū),在(zài)其内而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其所见,不(bù)见其所不(bù)见(jiàn);

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之(zhī)马也(yě)。

九方(fāng)皋相(xiāng)马译文

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的年纪大了,您(nín)的子侄中间有没有可以派去(qù)寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般(bān)的良马是可以(yǐ)从外(wài)形容(róng)貌筋(jīn)骨上(shàng)观察(chá)出(chū)来(lái)的。

  天下难得的好(hǎo)马(mǎ),是恍(huǎng)恍(huǎng)惚惚(hū),好像有又(yòu)好像没有的。

  这样(yàng)的马(mǎ)跑起来像(xiàng)飞一样(yàng)地快,而且尘土(tǔ)不扬(yáng),不留足迹。

  我(wǒ)的(de)子侄们(men)都是些才智低下的人,可以(yǐ)告诉他们识别一般的(de)良马(mǎ)的方法,不能告(gào)诉(sù)他们(men)识别(bié)天下难得的好马(mǎ)的方法。

  有个曾(céng)经(jīng)和(hé)我(wǒ)一(yī)起(qǐ)担(dān)柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他(tā)观(guān)察识别天下难得的好马的本领绝(jué)不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻(xún)找(zhǎo)好马。

  过了(le)三个月,九(jiǔ)方皋回来报(bào)告说:“我已经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问(wèn)道:“是匹什么样(yàng)的马呢(ne)?”九方皋回答说:“是匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那(nà)匹(pǐ)马牵(qiān)来(lái),一看,却是匹纯黑色的(de)公马(mǎ)。

  秦穆公很不(bù)高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他(tā)说(shuō):“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛(máo)色(sè)公母都(dōu)不知道(dào),他怎么能懂得(dé)什么是好马,什(shén)么(me)不是好马呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声(shēng),说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)竟(jìng)然达到了这(zhè)样(yàng)的境界(jiè)吗?这正是(shì)他胜过我千(qiān)万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他所(suǒ)观察(chá)地是马的(de)天(tiān)赋的内在素质,深得它(tā)的精(jīng)妙(miào),而忘记了它(tā)的粗糙之处(chù);

  明悉它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋(gāo)只看见所需要(yào)看见(jiàn)的,看不见他(tā)所(suǒ)不需要看见的;

  只观察他所需要观(guān)察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的(de)相马,包含着(zhe)比相马本身价值更(gèng)高的(de)道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回驯养使用(yòng),事实证明,它果然是(shì)一匹(pǐ)天下难(nán)得的好马。

九方皋相(xiāng)马文(wén)言(yán)文翻译(yì)和寓意

   九方皋相马文言文告诉(sù)我们看问题(tí)要抓住事物(wù)本质,不能为表面(miàn)现弯扒(bā)象所迷惑(huò)。

  下面为(wèi)大家整理了九方(fāng)皋相马文(wén)言文翻译和寓(yù)意,供大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召(zhào)见伯(bó)乐说(shuō):“您(nín)的年纪大(dà)了!您的(de)家族(zú)中有谁能够继承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐(lè)回答(dá)道:“对于(yú)一般的良马,可以从其外(wài)表上、筋骨上观察得出来。

  而那天下难得的千里马,好像是若有若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样(yàng)的马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞(fēi)扬的尘土(tǔ),寻不着它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的(de)孩子们都(dōu)是(shì)才能低下(xià)的(de)人(rén),对(duì)于好(hǎo)马的特征,我可以告诉他们,对于千里(lǐ)马(mǎ)的特征,那只能(néng)意(yì)会,不可言传,仅(jǐn)凭自己相马的经验(yàn)来判断,他们是无法掌握(wò)的。

  不过,在过去(qù)同我一起挑过(guò)菜、担(dān)过柴的人当中,有(yǒu)一个(gè)名叫九方(fāng)皋(gāo)的人,他的相(xiāng)马技术不在我之下,请大王召见(jiàn)他吧(ba)。

  ”使出吃奶的劲儿,吃奶的劲都使出来了是什么意思>

   于是秦穆公(gōng)便(biàn)召见了九方皋,叫他(tā)到各地去寻(xún)找千(qiān)里马(mǎ)。

   九(jiǔ)方皋到各(gè)处寻找了三个月(yuè)后(hòu),回来报(bào)告说(shuō):“我已(yǐ)经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆(mù)公问:“那(nà)是(shì)什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人去取(qǔ),却是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时候(hòu)秦(qín)穆公很不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推荐的(de)人连(lián)马的毛色与公(gōng)母(mǔ)都分埋宴(yàn)昌(chāng)辨不出来(lái),又怎(zěn)么(me)能认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时(shí)长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到(dào)了这样的境界!他真是高出我千万(wàn)倍。

  像九方皋看到的是马的天(tiān)赋和内在素质(zhì)。

  深(shēn)得它(tā)的精(jīng)妙,而忘记了(le)它(tā)的(de)粗糙之处;明(míng)悉(xī)它(tā)的内部(bù),而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要看(kàn)见的(de),看(kàn)不见他所不需(xū)要看(kàn)见的;只视察他所需(xū)要视察(chá)的(de),而遗(yí)漏了他所不需要(yào)观(guān)察的。

  九方皋相马的(de)价值,远远高于千里马(mǎ)的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来(lái)后(hòu),果然是(shì)名不虚(xū)传的(de)、天(tiān)下少有(yǒu)的千里马。

文言文(wén)原文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也(yě)。

  天下之(zhī)马,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣(chén)之祥敬子(zi),皆下才(cái)也,可(kě)告以良(liáng)马,不可(kě)告以天下(xià)之马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担(dān)纆薪(xīn)菜者,有使出吃奶的劲儿,吃奶的劲都使出来了是什么意思九(jiǔ)方皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣之(zhī)下(xià)也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆(mù)公见之(zhī),使(shǐ)行求马。

  三(sān)月而反报(bào)曰(yuē):“已(yǐ)得(dé)之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆(mù)公曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆(mù)公不说,召伯(bó)乐而谓(wèi)之曰:“败(bài)矣!子(zi)所使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此(cǐ)乎(hū)!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者也(yě)。

  若皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其精而忘其(qí)粗(cū),在其内而忘其外。

  见其(qí)所见,不见其所不(bù)见;视其(qí)所视,而遗(yí)其所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果(guǒ)天下(xià)之马也(yě)。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意

   九方皋(gāo)相马寓(yù)指(zhǐ)在对待(dài)人、事、物的时(shí)候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看(kàn)到本质。

  出自(zì)《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古(gǔ)代思想文化史上著名的典籍(jí),属于诸家学派著作(zuò),是(shì)一部智慧(huì)之书,它(tā)能开启人们(men)心智,给人以启示(shì),给人以智慧。

   《列子》是(shì)列(liè)子(zi)、列子(zi)弟子以(yǐ)及列(liè)子后学著作的汇(huì)编。

  全书(shū)八篇,一(yī)百四十(shí)章,由哲理散文、寓言故事(shì)、神话故事、历史故事组(zǔ)成(chéng)。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲(zhé)理。

  共有神话、寓(yù)言(yán)故事一百零二个。

  如《黄帝(dì)篇》有十(shí)九个,《周穆王篇》有十一(yī)个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故(gù)事和哲理(lǐ)散文(wén),篇篇闪烁(shuò)着(zhe)智慧(huì)的光芒。

  九方皋(gāo)相马原文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示是九方(fāng)皋相马出(chū)自(zì)《列子(zi)·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质的。

  关于九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)及译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示以及(jí)九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文及(jí)寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文启示,九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文(wén)注释启(qǐ)示,九方皋相马原文译文读(dú)音等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

九方皋相马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马出自《列子·说符(fú)》,指在(zài)对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋(gāo)相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者(zhě)乎(hū)?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容筋骨(gǔ)相也。

  天(tiān)下之(zhī)马者(zhě),若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弥(mí)辙,臣(chén)之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不(bù)可告以(yǐ)天下(xià)之马也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共担纆薪(xīn)菜者,曰九(jiǔ)方(fāng)皋,此其(qí)于马非(fēi)臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使(shǐ)行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人(rén)往(wǎng)取之,牡(mǔ)而骊(lí)。

  穆公不说。

  召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一(yī)至于此乎(hū)!是(shì)乃其所以千万臣而(ér)无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其(qí)粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所见(jiàn),不(bù)见其所不见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵(guì)乎马者也(yě)。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马(mǎ)译文(wén)

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的(de)年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好(hǎo)马的(de)呢(ne)?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是可以从外形容貌筋骨(gǔ)上(shàng)观察(chá)出来的。

  天下(xià)难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚(hū),好(hǎo)像有(yǒu)又好像没有(yǒu)的。

  这样的(de)马(mǎ)跑起来像(xiàng)飞一样地(dì)快,而且尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都(dōu)是(shì)些(xiē)才智(zhì)低下的人,可(kě)以告诉他(tā)们识(shí)别一(yī)般(bān)的良马(mǎ)的方法(fǎ),不能告诉他们识别天下难得的(de)好马(mǎ)的(de)方法。

  有个(gè)曾经和我一起担柴(chái)挑菜的叫(jiào)九方皋(gāo)的人,他观(guān)察识别天下难(nán)得的(de)好马的本领(lǐng)绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派(pài)他去(qù)寻找好马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回(huí)来(lái)报告说:“我已经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆(mù)公问道(dào):“是(shì)匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是(shì)匹(pǐ)黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人(rén)去把那匹马牵来,一看,却是(shì)匹(pǐ)纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐(lè)找来对(duì)他说(shuō):“坏了(le)!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的(de)人,毛(máo)色(sè)公(gōng)母都(dōu)不知道,他怎(zěn)么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯(bó)乐(lè)长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了(le)这样的境界吗?这正是(shì)他胜(shèng)过我(wǒ)千万倍乃至无(wú)数倍(bèi)的地方!九方(fāng)皋(gāo)他(tā)所观(guān)察地是马的天赋的内(nèi)在素质,深得它(tā)的精妙,而忘记了它(tā)的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看(kàn)见的(de),看不见(jiàn)他(tā)所不需要看见的;

  只观察他所需要观(guān)察(chá)的,而遗漏了他所不需(xū)要观察的(de)。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包(bāo)含着比相马(mǎ)本身价值更(gèng)高的(de)道(dào)理哩(lī)!”

  等到(dào)把那匹马牵回(huí)驯养(yǎng)使用,事实证明,它果然(rán)是一匹天下难得的好(hǎo)马。

九方(fāng)皋相马文(wén)言文(wén)翻译和寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马(mǎ)文言文告诉我们看问题要抓住事物本(běn)质,不能为表面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下(xià)面为大家整理了九方皋相马文言文翻译和(hé)寓(yù)意,供大家(jiā)参考。

《九方(fāng)皋相马》文言文翻译

   秦(qín)穆(mù)公(gōng)召见伯(bó)乐(lè)说:“您(nín)的年纪大了!您的(de)家族(zú)中有谁能够继承(chéng)您寻找千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一般的(de)良马,可以从其外(wài)表(biǎo)上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那天下难得的(de)千里马,好像是若有若无,若(ruò)隐(yǐn)若现。

  像这样(yàng)的(de)马奔跑起来,让人看不到飞扬(yáng)的(de)尘(chén)土,寻不着它奔跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子(zi)们都是才能(néng)低下的(de)人,对(duì)于好马(mǎ)的特(tè)征,我(wǒ)可以告诉(sù)他们,对于(yú)千里马的(de)特征(zhēng),那只能(néng)意会(huì),不可言(yán)传,仅凭自己相马的(de)经验(yàn)来(lái)判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一起挑(tiāo)过菜、担过柴的(de)人当中(zhōng),有一个名叫九方皋的(de)人,他的相马技(jì)术不在我之(zhī)下,请(qǐng)大(dà)王(wáng)召(zhào)见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召(zhào)见(jiàn)了九(jiǔ)方皋,叫他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处寻(xún)找(zhǎo)了(le)三个月后,回来报告(gào)说(shuō):“我(wǒ)已经在沙丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公(gōng)问(wèn):“那是什么(me)样(yàng)的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一(yī)匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去取,却(què)是(shì)一(yī)匹黑色的公马。

  这时候(hòu)秦穆公很(hěn)不高兴,就(jiù)把伯乐叫(jiào)来,对(duì)他(tā)说:“坏(huài)了!您(nín)推荐的人连马的毛色与公母都分(fēn)埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎(zěn)么能认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时长叹一声说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟(jìng)然达到(dào)了这样的境(jìng)界!他真是(shì)高出我千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的是马的(de)天赋和内在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而(ér)忘(wàng)记了它的粗糙之(zhī)处;明悉它的内部,而忘(wàng)记了它(tā)的外表。

  九方皋只看(kàn)见所需要看见的,看(kàn)不见他所不需要看见的;只(zhǐ)视(shì)察他所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来(lái)后(hòu),果然是名(míng)不(bù)虚传的、天下少有的千里马。

文(wén)言文原(yuán)文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣(yǐ),子姓(xìng)有可(kě)使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马(mǎ)可形容筋骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天(tiān)下之马,若(ruò)灭(miè)若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下(xià)才也,可告以良马,不(bù)可告以天下(xià)之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆(mò)薪菜(cài)者,有九方皋,此其于马非臣(chén)之下也,请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而(ér)反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一(yī)至于此乎!是(shì)乃其所以(yǐ)千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观(guān),天机(jī)也。

  得其(qí)精而忘其粗(cū),在其内而忘其(qí)外。

  见其所(suǒ)见,不(bù)见其(qí)所不见;视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看(kàn)到本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是(shì)中国古代(dài)思想文化史(shǐ)上著名的典(diǎn)籍,属(shǔ)于(yú)诸家(jiā)学派著作,是(shì)一部智慧之书,它能开启人们心(xīn)智,给人以启示,给(gěi)人以智慧(huì)。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子以及列(liè)子后学著作(zuò)的汇(huì)编。

  全书八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文(wén)、寓言故事、神(shén)话故事、历史故事(shì)组(zǔ)成。

  而(ér)基(jī)本(běn)上则以(yǐ)寓言(yán)形式来(lái)表达精微的哲理。

  共有神(shén)话(huà)、寓(yù)言故事一(yī)百零二个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个,《周穆王篇(piān)》有十一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 使出吃奶的劲儿,吃奶的劲都使出来了是什么意思

评论

5+2=