橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读

cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译走进文言(yán)文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下(xià)的(de)拜见。

  他(tā)的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读p>

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县(xiàn)名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事(shì)说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道(dào)。cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读p>

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为开产(chǎn)业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧(kuì)地(dì)出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白(bái)的(de)风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高(gāo)官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀(xiù)讳(huì),而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说(shuō)过杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个故事(shì)说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没(méi)有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了(le)解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 cow的复数怎么写的,cow的复数英语怎么读

评论

5+2=