橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思

功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过(guò)官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了(功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思

评论

5+2=