橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样

水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是(shì)他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样密(mì)不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样

评论

5+2=