橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思

成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释是本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)的(de)。

  关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译拼(pīn)音,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及翻译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释

  本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行(xíng)》原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政(zhèng),是亦(yì)圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉(lì)陶冶(yě);

  陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独(dú)可(kě)耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);

  益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。

  人之有(yǒu)道(dào)也,饱食煖衣逸(yì)居而(ér)无教,则(zé)近于禽(qín)兽。

  圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu)信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之(zhī),又从(cóng)而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得(dé)舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为(wèi)天(tiān)下得人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许(xǔ)子(zi)之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使(shǐ)五尺(chǐ)之童适(shì)市(shì),莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。

  或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道(dào),相率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”

《许(xǔ)行》翻(fān)译(yì)

  有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一(yī)处住(zhù)所做您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒和(hé)耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这(zhè)也算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学(xué)的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转述(shù)许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的(de)仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食(shí),难(nán)道能算是损(sǔn)害了农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地(dì)不怕麻(má)烦(fán)呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可(kě)能又(yòu)种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人干(gàn)的事(shì),有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,使用体力的(de)人被人(rén)统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖。

  关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此担忧(yōu),派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得到向善(shàn)之心(xīn),又随着救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不(bù)好(hǎo)作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是(shì)农民(mín)。

  把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到(dào)贤(xián)人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让给别人是容易(yì)的,为天下(xià)找到贤人却(què)很(hěn)难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有尧能效(xiào)法(fǎ)天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来(lái)形容(róng)!舜真是(shì)个得君主(zhǔ)之道的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下(xià)却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在(zài)耕种(成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思zhǒng)上罢了(le)!”

  陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价(jià)就不会不(bù)同,国都里就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使让身高五尺的孩子到(dào)市集(jí)去,也(yě)没(méi)有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价(jià)钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数(shù)量相(xiāng)同价(jià)钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同价钱(qián)就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的本性决定的。

  有的相差一(yī)倍到五倍,有的(de)相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有的(de)相差千倍万倍。

  您让它们(men)平列等(děng)同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制(zhì)作精细的鞋子(zi)卖同样的(de)价钱,人们(men)难道会去做精细(xì)的(de)鞋(xié)子吗?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去做(zuò),便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能(néng)治好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打(dǎ)草织(zhī)席为(wèi)生(sh成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思ēng)。

  滕文公元年(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许(xǔ)行的要求,划(huà)给他(tā)一块可以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国来(lái)到滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场历史(shǐ)上(shàng)著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对(duì)不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从事手(shǒu)工业生产,他还意识到市(shì)场(chǎng)货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用,并对物(wù)价方面有较深(shēn)入的研究、认识。

  许行以其独到(dào)的农家思想见(jiàn)解和实践活动(dòng),对后(hòu)世的(de)农业社会和农(nóng)业(yè)思想模(mó)式(shì)产生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或子居(jū))。

  战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。

  中国古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时(shí)期儒家代(dài)表(biǎo)人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古诗(shī)文许行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原(yuán)文

  有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而食,页(yè)飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰(yuē):“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人(rén);治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时,天下(xià)犹未(wèi)平(píng)。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受(shòu)一(yī)处住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住处(chù)。

  他的(de)徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原(yuán)来所学(xué)的东(dōng)西而(ér)向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治(zhì)国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能(néng)算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么(me)许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自(zì)己制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得(dé)安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入(rù)长江。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经(jīng)过家门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛(chán):一般(bān)百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家(jiā)学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道(dào):名(míng)词(cí),指许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民(mín):使(shǐ)人(rén)民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用(yòng)如(rú)动词(cí),戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的(de)样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思

评论

5+2=