文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。
关于文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音,文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行(xíng)古文(wén),许行(xíng)原文及翻译古(gǔ)文(wén)岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释
本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和文中人(rén)物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);
虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不(bù)为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治(zhì)于人(rén);
治于人者食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则(zé)近于禽兽。
圣(shèng)人有忧(yōu)之(zhī),使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之(zhī),又从而振德(dé)之(zhī寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思)。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。
是故(gù)以天下与(yǔ)人(rén)易(yì),为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽(suī)使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神农(nóng)学说(shuō)的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的(de)百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他(tā)住(zhù)所。
他的(de)门(mén)徒(tú)几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在(zài),滕(téng)国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什(shén)么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本(běn)来就不可(kě)能(néng)又种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人干(gàn)的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在道路(lù)上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用(yòng)脑力的(de)人统治别人,使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治;
被人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这(zhè)是天(tiān)下(xià)一般的(de)道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候,天下还(hái)没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来了(le)。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它(tā)们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化,便和(hé)禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒(tú),把人与人(rén)之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间有骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随着救济(jì)他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有(yǒu)空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不(bù)到(dào)舜作为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自(zì)己的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不(bù)好作为自己忧虑的人(rén),是农民。
把财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下(xià)找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以把天下让(ràng)给别人(rén)是容(róng)易的,为(wèi)天下找到贤人(rén)却很难(nán)。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效(xiào)法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;
麻线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定的(de)。
有的相(xiāng)差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等同起来(lái),这(zhè)是使天下混乱(luàn)的做法。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人(rén)们(men)难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是(shì)彼此带领着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席为生。
滕(téng)文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公(gōng)根(gēn)据许(xǔ)行的(de)要求,划给他一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地(dì),经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国来到滕(téng)国拜(bài)许行为师,摒弃(qì)了儒学观(guān)点,成(chéng)为农(nóng)家学派(pài)的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心(xīn)是反对不(bù)劳而食。
他以农(nóng)事(shì)为主业,同时也从事(shì)手工(gōng)业(yè)生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重要作用,并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研(yán)究、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其独到的农家思想(xiǎng)见解和(hé)实践活(huó)动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国(guó)时期(qī)鲁国人(rén),鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代(dài)著(zhù)名思(sī)想家、教(jiào)育家(jiā),战国(guó)时期儒家代表人物。
著(zhù)有《孟(mèng)子(zi)》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于(yú)孔子的(de)一(yī)代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释古诗文网
古诗文(wén)许行原文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文
有为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食(shí)。
陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负(fù)来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以(yǐ)其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜(shùn)而敷治(zhì)焉(yān)。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;然(rán)后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。
他的徒弟几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他(tā)原来(lái)所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许(xǔ)行(xíng)的(de)话说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确(què)是贤德的君主(zhǔ);虽(suī)然(rán)这样,还(hái)没听到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什(shén)么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东(dōng)西都是从(cóng)自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事(shì),有当(dāng)百姓的人(rén)干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制造然(rán)后才用,这是带着(zhe)天下(xià)的(de)人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有(yǒu)的人使用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的(de)人使用体力。
使用脑(nǎo)力的(de)人统治别人,弯咐局(jú)使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下(xià)一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
<寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思p> 舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的(de)草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。舜(shùn)又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家门都(dōu)没有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派的学说(shuō)。
2、滕(téng):国名,在(zài)今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所(suǒ)认为的古(gǔ)圣(shèng)贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成(chéng)的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的(de)人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或(huò):句(jù)中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性(xìng)。
作者(zhě)简(jiǎn)介(jiè)
孟(mèng)子(zi)(约公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战国时期(qī)邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣扬仁(rén)政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的(de)思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了