橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

健康码可以扫出个人信息吗,健康码可以扫出个人信息吗

健康码可以扫出个人信息吗,健康码可以扫出个人信息吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命(mìng)就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝健康码可以扫出个人信息吗,健康码可以扫出个人信息吗(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要(yào)李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云(yún)。

  此(健康码可以扫出个人信息吗,健康码可以扫出个人信息吗cǐ)三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫(chó健康码可以扫出个人信息吗,健康码可以扫出个人信息吗ng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的(de)人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思,与后代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 健康码可以扫出个人信息吗,健康码可以扫出个人信息吗

评论

5+2=