文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读(dú)的。
关于文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释以及文言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原(yuán)文有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之(zhī),是率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江(jiāng);
然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外(wài),三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而(ér)民(mín)人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则近(jìn)于禽(qín)兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有别(bié),长幼有叙(xù),朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农(nóng)夫(fū)也。
分人以(yǐ)财谓之惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁(rén)。
是故以天(tiān)下与人易(yì),为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无能(néng)名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳!”
“从许子之道(dào),则(zé)市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽(suī)使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短(duǎn)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子之(zhī)道,相率而为伪者(zhě)也,恶(è)能治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行(xíng)》翻(fān)译有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国(guó),走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他(tā)住所。
他的(de)门(mén)徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和(hé)耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财物布(bù)帛的(de)仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道(dào):“许子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具(jù)不算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来(lái),那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官的人干(gàn)的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人(rén)的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造(zào)然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑力(lì)的(de)人统治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘(jué)通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八(bā)年,多(duō)次经过(guò)家门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单是(shì)吃得(dé)饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住(zhù)得(dé)安(ān)逸(yì)却没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽(shòu)近似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人(rén)与人之间应有的关系(xì)的道理(lǐ)教(jiào)给百姓(xìng):父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们(men)归(guī)附,使他(tā)们(men)正直,帮助(zhù)他们(men),使他(tā)们得(dé)到(dào)向善(shàn)之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不(bù)到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农(nóng)民。
把财(cái)物(wù)分给别人(rén)叫做惠(huì),教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下找到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天(tiān)下让(ràng)给别(bié)人是容易的,为天下(xià)找到(dào)贤人(rén)却很难。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只(zhǐ)有尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来(lái)形(xíng)容(róng)!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许(xǔ)子的学说(shuō),市价(jià)就不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说(shuō):“物品的(de)价格(gé)不一致,是物品的本性决定的。
有的(de)相(xiāng)差一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万(wàn)倍。
您让它们平(píng)列(liè)等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同(tóng)样的价钱(qián),人们难道(dào)会去做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教(jiào)民(mín)农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门徒数十人(rén),穿粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕(téng)国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地(dì),经营(yíng)效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。
许(xǔ)行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而食(shí)。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的重要作用(yòng),并(bìng)对物(感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜wù)价(jià)方面有较深入的研究、认识(shí)。
许(xǔ)行以其独到的农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活动(dòng),对后(hòu)世(shì)的(de)农业社(shè)会和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字(zì)子车或(huò)子居)。
战(zhàn)国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中国古代著(zhù)名思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒家代(dài)表人物(wù)。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及注释(shì)古诗文网
古诗(shī)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如下(xià):
一、原(yuán)文
有为(wèi)神(shén)农(nóng)之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻(wén)道(dào)也。
贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自(zì)养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之(zhī)事。
且一(yī)人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治于(yú)人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之(zhī)道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江(jiāng);然(rán)后中国可得(dé)而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八年于(yú)外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二(èr)、翻译(yì)
有个研(yán)究神农学(xué)说的(de)人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处(chù)做(zuò)您的百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住(zhù)处。
他的(de)徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的(de)衣物(wù),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也(yě)算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西都是(shì)从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进(jìn)行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿(ér)本来就不可能(néng)又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人千(qiān)的事(shì),有当(dāng)百(bǎi)姓的人(rén)干的(de)事(shì)。
况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔(bēn)走在(zài)道(dào)路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力(lì)的(de)人(rén)被人统治(zhì);被人统治的人(rén)供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人(rén),是儒家(jiā)学派的。
12、来(lái)耜:古代的农(nóng)具。
13、道(dào):名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里用(yòng)如动词(cí),指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的(de)蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔(kuò)的样(yàng)子(zi)。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致。
45、情(qíng):本(běn)性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的(de)代表人(rén)物之一(yī),地(dì)位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜p>
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提(tí)出民贵君(jūn)轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多(duō)助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了