陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈(chén)万年教子文言文翻(fān)译(yì)注释和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译(yì)以及陈万年教子(zi)文言文翻译注释和(hé)启示(shì),陈万年(nián)教子(zi)文言文的翻译,文(wén)言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译(yì),陈万年(nián)教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
陈(chén)万年(nián)教子文言文翻译注释和(hé)启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直说到半(bàn)夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈(chén)万年(nián)教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床边训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作为父(fù)亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道(dào)理?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头(tóu)认错(cuò),说:“我完全明白您所说的(de)话,主要(yào)的意思是教我要(yào)对(duì)上(shàng)司要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年(nián)没有再(zài)说(shuō)话。
《陈万年(nián)教子(zi)》注释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫(jiè)”,告诫(jiè);
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动词,用(yòng)棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁(pì)。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召(zhào)子咸教戒于(yú)床下。
语(yǔ)至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡,不听(tīng)吾言(yán),何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不(bù)复(fù)言。
陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子文言(yán)文注解及翻译(yì)
文言文是中国古(gǔ)代(dài)的(de)一种书面语言,主要包(bāo)括以先秦(qín)时期的口语(yǔ)为基础而形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下(xià)面是我为你带来的陈万(wàn)年教(jiào)子文言(yán)文(wén)注解及(jí)翻(fān)配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈万年(nián)乃朝中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸(xián)叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言(yán),大(dà)要教咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固(gù)《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中(zhōng)的(de)重臣,曾(céng)经病了,把儿子陈咸叫(jiào)到床前。
告诫他(tā)做人的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年非(fēi)常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说(shuō):你的父亲口口声声教你,你却(què)打瞌(kē)睡(shuì),(你)不听我(wǒ)的(de)话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉说:您说(shuō)的话的意(yì)思我都知道,主要意思是教(jiào)我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年于是不(bù)敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大(dà)要:主要(yào)。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意(yì)思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉(fèng)承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子(zi)的第一任老师,父母的一言一行都会在孩(hái)子身(shēn)上印(yìn)下深深的烙印,所以说,作(zuò)为父(fù)母千万要做(zuò)一个合(hé)格产(chǎn)品.但是也有教(jiào)孩子(zi)走歪道的父母,文中陈(chén)万(wàn)年就是其中一(yī)个。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代(dài)表之一,但也有一些(xiē)好的(de)长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂得了(le)不(bù)要光(guāng)阿(ā)谀奉承与听信(xìn)谗言。
陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注释(shì)和启示(shì),文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万(wàn)年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话的(de)。
关(guān)于陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译以及陈万年教子文(wén)言(yán)文翻(fān)译注释和启(qǐ)示(shì),陈万年(nián)教子文言(yán)文的(de)翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教(jiào)子(zi)》等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
陈万(wàn)年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫(hè)的大官(guān),有一(yī)次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫(jiào)来(lái)跪在床边训话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子(zi)打他,说:“我作为父(fù)亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我的(de)话,这是(shì)什么道理(lǐ)?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙(máng)跪(guì)下叩头(tóu)认错(cuò),说:“我完全明(míng)白您所说的话,主(zhǔ)要的(de)意思是教我要对上司(sī)要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈(chén)万年教子》注释(shì)尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训(xùn)。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名(míng)词用作动词,用棍子打。
之(zhī):代(dài)词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉(qiàn),认错。
具(jù)晓:完全明白(bái),具,都。
大要(yào):主要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要的(de)意思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉(fèng)承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于(yú)床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复(fù)言。
陈万(wàn)年教子文言(yán)文注解及翻译(yì)
文言文是(shì)中国古代(dài)的一种书面语言,主要包(bāo)括以(yǐ)先秦时期的口语为基(jī)础而形(xíng)成的(de)书面(miàn)语。
下(xià)面(miàn)是(shì)我为你带(dài)来的陈万年教子文言文(wén)注(zhù)解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年(nián)教(jiào)子(zi)原文
陈万年乃朝中重(zhòng)臣,尝病,召(zhào)其子陈咸戒(jiè)于床(chuáng)下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰(yuē):乃(nǎi)公(gōng)戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃(nǎi)不复(fù)言。
选自(zì)(班(bān)固(gù)《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万(wàn)年(nián)是亮山朝(cháo)中的重(zhòng)臣,曾经病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。
告诫他(tā)做人的(de)道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非(fēi)常(cháng)生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口声(shēng)声教(jiào)你,你却打瞌睡(shuì),(你)不(bù)听我的话,这(zhè)是为什(shén)么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉(qiàn)说:您说(shuō)的话(huà)的意思(sī)我都知道,主要意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年(nián)于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫(jiè),告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
春有约,花不误,年年岁岁不相负,年年岁岁花相似的全诗句12.之(zhī):代(陈咸(xián))
13.曰:说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17春有约,花不误,年年岁岁不相负,年年岁岁花相似的全诗句.具(jù)晓(xiǎo)所言:您说(shuō)的话(huà)的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母是孩子(zi)的第一任老师,父母的一言一行都(dōu)会在(zài)孩子身上印下深(shēn)深(shēn)的(de)烙(lào)印,所以说,作为父母千万要(yào)做(zuò)一个合格产品(pǐn).但是也(yě)有教(jiào)孩子走歪道(dào)的父母,文中陈(chén)万(wàn)年就是(shì)其中一个。
②在(zài)这个世(shì)界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但也(yě)有一些好的长辈。
③通过这篇文章(zhāng),我们(men)懂得了不(bù)要光(guāng)阿谀奉(fèng)承(chéng)与听信谗(chán)言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 春有约,花不误,年年岁岁不相负,年年岁岁花相似的全诗句
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了