橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字

城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时(shí)期文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当(dāng)时(shí)的(de)政局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太(tài)守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的(de)地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意思,城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父(fù)亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(z城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字hě)自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 城南旧事主要内容概括50字,城南旧事主要内容概括100字

评论

5+2=