橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蜜蜡哪里产的最好,中国蜜蜡产地哪里的最好的

蜜蜡哪里产的最好,中国蜜蜡产地哪里的最好的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

<蜜蜡哪里产的最好,中国蜜蜡产地哪里的最好的p>  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任蜜蜡哪里产的最好,中国蜜蜡产地哪里的最好的黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣(róng)又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了(le),臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老(lǎo)人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蜜蜡哪里产的最好,中国蜜蜡产地哪里的最好的

评论

5+2=