橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

50只芦丁鸡一年利润,一只芦丁鸡成本利润

50只芦丁鸡一年利润,一只芦丁鸡成本利润 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正(zhèng)廉(li50只芦丁鸡一年利润,一只芦丁鸡成本利润án)洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门,他的(de)老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今(jīn)山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为(wèi)别人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一(50只芦丁鸡一年利润,一只芦丁鸡成本利润yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室(shì)不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知(zhī)道(dào)就可(kě)以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太(tài)守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 50只芦丁鸡一年利润,一只芦丁鸡成本利润

评论

5+2=