橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

tan1等于多少,tan1等于多少兀

tan1等于多少,tan1等于多少兀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危tan1等于多少,tan1等于多少兀(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命(mìtan1等于多少,tan1等于多少兀ng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(tan1等于多少,tan1等于多少兀zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 tan1等于多少,tan1等于多少兀

评论

5+2=