橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师(shī)修我戈矛的意思,王于兴(xīng)师(shī),修我戈矛怎样翻译是“王于兴师,修我戈矛的。

  关于王于(yú)兴师修我戈矛的(de)意思(sī),王于(yú)兴师,修我戈矛(máo)怎样翻译以(yǐ)及王于(yú)兴师修我(wǒ)戈矛的意(yì)思(sī),王(wáng)于兴(xīng)师修我戈矛(máo)读音,王于(yú)兴师,修我戈矛(máo)怎(zěn)样(yàng)翻译,王于兴师修(xiū)我矛戟怎么(me)读,王于兴师,修(xiū)我矛戟,与(yǔ)子偕作!等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

王于兴师修我戈矛的意(yì)思,王于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译

  “王于兴师(shī),修(xiū)我戈矛。

  ”的意思是君王发(fā)兵去(qù)交战,修整我那戈与矛(máo)。

  该句出自《秦风·无衣》,全文为(wèi):岂(qǐ)曰无(wú)衣?与子同袍(páo)。

  王于兴师,修我(wǒ)戈矛。

  与(yǔ)子同仇!岂曰无(wú)衣?与子同泽。

  王于(yú)兴师,修我矛(máo)戟。

  与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

  王于(yú)兴师,修我甲兵(bīng)。

  与子偕行!译文:谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿(chuān)那长袍。

  君王发兵去交战(zhàn),修(xiū)整我那戈与矛,杀敌与你同目标(biāo)。

  谁说(shuō)我们没衣穿?与(yǔ)你同穿那内(nèi)衣。

  君王发(fā)兵去交战,修整我(wǒ)那矛与戟,出(chū)发与你在一(yī)起。

  谁说我们(men)没(méi)衣(yī)穿?与你同穿(chuān)那战裙。

  君王发(fā)兵去交战,修整(zhěng)甲(jiǎ)胄与(yǔ)刀兵,杀敌与你共(gòng)前进。

  赏析:《秦(qín)风·无衣(yī)》是中国古代(dài)第一部(bù)诗歌总集(jí)《诗经》中的一(yī)首诗。

  这是一(yī)首激昂慷慨、同仇敌(dí)忾(kài)的战歌,表现(xiàn)了秦国军民(mín)团结互助、共御外侮的(de)高(gāo)昂(áng)士气和乐观精(jīng)神。

  全诗风格矫健爽(shuǎng)朗,采用了重(zhòng)章叠唱的形式(shì),抒写将士(shì)们在(zài)大敌当前、兵临城下之际,以(yǐ越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》)大(dà)局为重(zhòng),与周王室保持一致(zhì),一听(tīng)“王于兴师”,磨(mó)刀擦枪,舞戈(gē)挥(huī)戟,奔赴前线共同(tóng)杀敌的英(yīng)雄主(zhǔ)义气概和爱国主义精神。

王于兴师,修(xiū)我戈矛,与(yǔ)子同仇是什么意思(sī)

  君王发(fā)兵去交战,修整(zhěng)我那戈(gē)与矛,杀(shā)敌与你(nǐ)同目标。

  《秦风·无衣》先秦:佚名

  岂曰无衣(yī)?与(yǔ)子(zi)同袍。

  王于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛。

  与子同仇!

  岂曰无衣?与(yǔ)子同泽。

  王于兴师,修我矛戟。

  与子偕作!

  岂越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》(qǐ)曰无衣?与子同裳。

  王于(yú)兴师(shī),修我甲兵。

  与(yǔ)子偕行!

  译(yì)文(wén)

  谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。

  君王发兵去交战(zhàn),修整我那(nà)戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标。

  谁说我们没(méi)衣穿?与你(nǐ)同穿(chuān)那内衣(yī)。

  君王(wáng)发兵去交战,修整我那矛与戟,出(chū)发与你在一起(qǐ)。

  谁说(shuō)我(wǒ)们没衣(yī)穿?与你(nǐ)同(tóng)穿那战裙。

  君王发兵(bīng)去(qù)交战,修(xiū)整(zhěng)甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

  扩展资料:

  这首诗充满了激(jī)昂慷(kāng)慨、同仇敌忾的气氛。

  按其内容,当是一首(shǒu)战(zhàn)歌。

  全诗表现了秦国军(jūn)民团(tuán)结(jié)互助、共御外侮的高昂士皮渣气和乐观精(jīng)神(shén),其独具矫健而爽(shuǎng)朗(lǎng)的风(fēng)格正是秦茄握运人爱(ài)国主(zhǔ)义精(jīng)神的反映(yìng)。

  由于此诗旨(zhǐ)在歌颂,也就是(shì)说以“美”为主(zhǔ),所(suǒ)以对秦(qín)军(jūn)来说有巨大的鼓舞力量。

  据《左传》记载,鲁定公四(sì)年(公元(yuán)前506年),吴(wú)国(guó)军(jūn)队攻(gōng)陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国(guó)求(qiú)援(yuán),“立(lì)依于(yú)庭墙而哭,日夜(yè)不绝声,勺(sháo)饮不(bù)入口,七日,秦哀公(gōng)为之赋《无衣》,九顿首(shǒu)而(ér)坐,秦师乃出”。

  于是一举(jǔ)击退(tuì)了吴兵。

  诗共三章,采用了(le)重叠复沓的(de)形式(shì)颤(chàn)梁。

  每一章(zhāng)句数、字(zì)数相等,但结构(gòu)的相同并不意味简单(dān)的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的。

  如首(shǒu)章结句(jù)“与(yǔ)子同(tóng)仇(chóu)”,是情绪方面的,说(shuō)的是他们(men)有共同的敌人。

  二(èr)章结(jié)句“与子偕(xié)作”,作(zuò)是起的(de)意思,这才是(shì)行动的开始。

  三章结句“与子偕行”,行训往,表明(míng)诗中的战士们(men)将奔(bēn)赴(fù)前线共同杀敌了(le)。

  参(cān)考资(zī)料来源:百度百(bǎi)科-国风·秦风(fēng)·无衣

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=