橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

发字有几画,发字有几画五行什么

发字有几画,发字有几画五行什么 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释以(yǐ)及(jí)文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻译古文岛等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及注释

  本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神(shén)农(nóng)之言(yán)者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆(kǔn)屦(jù)织席以为食。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤(xián)者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人(rén),劳力者治于(yú)人(rén);

  治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;

  然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人之有(yǒu)道(dào)也(yě),饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣(shèng)人之(zhī)忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天(tiān)为大(dà),惟尧则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无(wú)能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦(yì)不(bù)用于耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许子(zi)之(zhī)道,则市贾不(bù)贰,国(guó)中无(wú)伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适(shì)市(shì),莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万(wàn)。

  子比而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之(zhī)哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和(hé)耜(sì)从宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算(suàn)是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiān发字有几画,发字有几画五行什么g)见到许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东西(xī)而(ér)向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具(jù)换粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本(běn)来就不可(kě)能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官(guān)的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个(gè)人(rén)的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得(dé)安(ān)宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别(bié)人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的(de)人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做(zuò)人的道理(lǐ),单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关(guān)系的(de)道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附(fù),使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠(huì)。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把(bǎ)地种不(bù)好作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农民。

  把财物(wù)分(fēn)给(gěi)别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善(shàn)叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下(xià)让给别人是容(róng)易(yì)的,为天下找到贤人却很难。

  孔(kǒng)子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不(bù)能用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真是个得君(jūn)主之道的(de)人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价(jià)就(jiù)不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。

  即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到(dào)市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻(má)线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;

  五(wǔ)谷粮食,数(shù)量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物(wù)品(pǐn)的(de)价格不(bù)一致,是物(wù)品的本(běn)性(xìng)决(jué)定的。

  有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍(bèi)万(wàn)倍。

  您让(ràng)它(tā)们(men)平列(liè)等同起来,这是使天(tiān)下混(hùn)乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难(nán)道会(huì)去做精(jīng)细的(de)鞋(xié)子吗?按(àn)照(zhào)许子(zi)的(de)办法去做,便(biàn)是彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席(xí)为生。

  滕文公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许(xǔ)行(xíng)率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据(jù)许行的(de)要(yào)求(qiú),划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大儒(rú发字有几画,发字有几画五行什么)家陈良之徒(tú)陈相(xiāng)及(jí)弟(dì)、陈(chén)辛带着农(nóng)具(jù)从宋国(guó)来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一场历(lì)史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕(téng)文公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反对(duì)不(bù)劳而食(shí)。

  他以农事为(wèi)主业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识(shí)到市场(chǎng)货(huò)物交换(huàn)的(de)重要作用(yòng),并对物价方面(miàn)有较深入(rù)的(de)研究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以其独到的(de)农家思想见解和实(shí)践(jiàn)活动,对后(hòu)世的农业社(shè)会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战(zhàn)国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家代(dài)表(biǎo)人物。

  著有《孟子(zi)》一书(shū)。

  孟(mèng)子继承(chéng)并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一代儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注释古诗(shī)文网

  古诗文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为(wèi)神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席(xí)以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而(ér)百工之所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);治于人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;然后(hòu)中国(guó)可得(dé)而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一(yī)处(chù)住处(chù)做您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住(zhù)处。

  他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的(de)埋让徒弟(dì)陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算(suàn)是(shì)圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌(lù)地同发字有几画,发字有几画五行什么(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的(de)人千的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯(wān)咐局(jú)使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人(rén)被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草木,野(yě)兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研(yán)究。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代(dài)的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁器(qì)的人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情(qíng):本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山(shān)东(dōng)济宁邹城(chéng))人(rén)。

  战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的(de)代(dài)表人物之(zhī)一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民(mín)贵(guì)君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 发字有几画,发字有几画五行什么

评论

5+2=