橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

22寸是多少厘米

22寸是多少厘米 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释(shì),许行(xíng)古文,许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译古文(wén)岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):

文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及注释

  本文(wén)整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也(yě),愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未(wèi)闻道(dào)也。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且(qiě)一人之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人(rén),治人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注(zhù)诸海;

  决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而(ér)注(zhù)之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒(tú),教(jiào)以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不(bù)得舜(shùn)为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫(fū)以百亩之(zhī)不易为己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。

  分人(rén)以财谓之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得(dé)人(rén)者谓之仁。

  是故以天下(xià)与人易,为天(tiān)下得(dé)人(rén)难(nán)。

  孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许子之(zhī)道,则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童适市(shì),莫(mò)之或欺(qī)。

  布帛(bó)长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  麻(má)缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也(yě)。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。

  子比而同之,是(shì)乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有个(gè)研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一处住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治(zhì)主张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他(tā)原来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的(de)君主(zhǔ);

  虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国的(de)真(zhēn)道理。

  贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来(lái),那末治理天下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)干(gàn)的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如(rú)果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得(dé)安宁。

  所以说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统治;

  被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时候,天下还没有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布(bù)在(zài)中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住得(dé)安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之间(jiān)应有的关系(xì)的道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之(zhī)亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之间(jiān)有内外(wài)之别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信之德。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直,帮助(zhù)他(tā)们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地种不好(hǎo)作为(wèi)自(zì)己忧虑的人(rén),是农民(mín)。

  把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁(rén)。

  所以(yǐ)把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容(róng)!舜真是个得(dé)君主之道(dào)的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要(yào)费心思吗?只不(bù)过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价(jià)就不会不(bù)同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈行(xíng)为。

  即(jí)使让(ràng)身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻(qīng)重相同价钱(qián)就相同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“物品的价格(gé)不一致(zhì),是(shì)物品的本性(xìng)决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。

  您让(ràng)它们(men)平列等(děng)同(tóng)起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。

  制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作精(jīng)细(xì)的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细(xì)的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼(bǐ)此带(dài)领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国(guó)家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期(qī)。

  依托(tuō)远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十(shí)人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉(hàn)间打草织(zhī)席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行率门(mén)徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营效果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派(pài)的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到(dào)陈相,了一(yī)场历史上著名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是(shì)反对(duì)不(bù)劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也从(cóng)事手(shǒu)工业(yè)生产,他还意识(shí)到市场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独到的农家(jiā)思想(xiǎng)见解和实(shí)践活(huó)动,对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产生了巨大的影响。

孟子简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待(dài)考,一说字子车或子(zi)居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。

  中国古代著名思想家、教育(yù)家,战国时期(qī)儒家代表人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。

  孟子(zi)继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想,成(chéng)为仅(jǐn)次于孔子的(de)一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文(wén)网(wǎng)

  古诗文许行原文及翻译及注释如下:

  一、原(yuán)文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也(yě)。

  ”“然(rán)则治(zhì)天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人(rén22寸是多少厘米)之身而百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是(shì)率天(tiān)下而(ér)路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人(rén);治于人者食人(rén),治人者食(shí)于人(rén),天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之(zhī)江;然(rán)后中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住处。

  他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣(yī)物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他原来所学(xué)的东(dōng)西而(ér)向许行学习。

  陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样(yàng),还没听到(dào)治国(guó)的(de)真道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子22寸是多少厘米一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算伤害了(le)陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什(shén)么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就(jiù)不(bù)可能(néng)又(yòu)种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来(lái),那末(mò)治理天下(xià)难(nán)道就可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有(yǒu)的人(rén)使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局(jú)使(shǐ)用(yòng)体力(lì)的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们(men)。

  鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧(sūn):在(zài)这(zhè)里用如动词(cí),指自(zì)己(jǐ)做(zuò)饭。

  19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。

  24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎(hū):广大(dà)辽阔(kuò)的样(yàng)子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(guó)(今山东济宁(níng)邹城(chéng))人。

  战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学派(pài)的代(dài)表人物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并(bìng)称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 22寸是多少厘米

评论

5+2=