文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释是本(běn)文整理(lǐ)了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。
关于(yú)文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释以及文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì),许行古文,许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:
文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释
本文(wén)整理了(le)《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之(zhī),是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人(rén);
治于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未(wèi)平。
洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而(ér)民人(rén)育。
人(rén)之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之,使契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义(yì),夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得(dé)舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。
夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也(yě)。
分人以(yǐ)财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为(wèi)天下得(dé)人(rén)难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为(wèi)君!惟(wéi)天(tiān)为大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或(huò)相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的(de)人(rén)许(xǔ)行(xíng),从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)所(suǒ)做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的(de)门徒陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是圣(shèng)人了(le),我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君,的确(què)是(shì)贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道(dào)理(lǐ)。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。
现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织布然(rán)后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干(gàn)的事(shì),有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制(zhì)造的东(dōng)西(xī)都要具备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,使用体力(lì)的(de)人被人统治;
被人统(tǒng)治的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别(bié)人(rén)的人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一(yī)般的(de)道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒(tú),把(bǎ)人与(yǔ)人之(zhī)间应有的(de)关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得到(dào)向善(shàn)之(zhī)心,又(yòu)随着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲去(qù)耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把地(dì)种不(bù)好(hǎo)作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农民(mín)。
把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效(xiào)法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不(bù)能用语(yǔ)言来(lái)形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思(sī)吗?只不(bù)过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价(jià)就不会不同,国都里(lǐ)就没(méi)有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮(liáng)食(shí),数量(liàng)相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同;
鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的(de)价格不(bù)一致,是(shì)物(wù)品(pǐn)的本性决定的(de)。
有(yǒu)的相差一倍到(dào)五(wǔ)倍(bèi),有(yǒu)的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您(nín)让(ràng)它们(men)平列22寸是多少厘米等同(tóng)起来(lái),这(zhè)是(shì)使天下(xià)混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的(de)办(bàn)法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。
依(yī)托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种(zhǒng)粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门(mén)徒数(shù)十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根(gēn)据(jù)许行的要求,划给(gěi)他一块可(kě)以耕(gēng)种的(de)土(tǔ)地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农(nóng)具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成为农家学(xué)派(pài)的(de)忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了(le)一(yī)场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核(hé)心是(shì)反(fǎn)对不劳(láo)而食。
他以农事(shì)为主业(yè),同(tóng)时也从事手工业生(shēng)产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要(yào)作(zuò)用,并对物价方面有较深入的研究、认识(shí)。
许行以其(qí)独(dú)到(dào)的农家思(sī)想见解(jiě)和(hé)实(shí)践活动,对后世的(de)农业社会(huì)和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟(mèng)子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家,战国(guó)时期儒(rú)家(jiā)代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并(bìng)发(fā)扬了孔子(zi)的思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释古诗文网
古诗文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:
一、原(yuán)文
有为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之22寸是多少厘米事,有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之事。
且一(yī)人(rén)之(zhī)身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具(jù)某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同(tóng)各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样(yàng)地(dì)不(bù)怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;“这(zhè)样说(shuō)来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人(rén)千的事,有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干的(de)事。
况且一个(gè)人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西(xī)都(dōu)要(yào)具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。
使用脑力(lì)的(de)人统治别人,弯咐局(jú)使(shǐ)用体(tǐ)力的(de)人被人统治;被人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它(tā)们流(liú)入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农(nóng)家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国(guó)人(rén),是儒家(jiā)学派的。
12、来耜(sì):古代的(de)农具(jù)。
13、道(dào):名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤(xián)君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛(bó),不(bù)染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械(xiè)器(qì):指农(nóng)具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广(guǎng)大(dà)辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人(rén)君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 22寸是多少厘米
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了