橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

三权分立是谁提出的,三权分立是谁提出的孟德斯鸠是哪个国家人

三权分立是谁提出的,三权分立是谁提出的孟德斯鸠是哪个国家人 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震四(sì)知的解(jiě)释(shì)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州三权分立是谁提出的,三权分立是谁提出的孟德斯鸠是哪个国家人茂(mào)才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我(wǒ),为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给他们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要(yào)自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震四知》的(de)文言文(wén)原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里三权分立是谁提出的,三权分立是谁提出的孟德斯鸠是哪个国家人,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知(zh三权分立是谁提出的,三权分立是谁提出的孟德斯鸠是哪个国家人ī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清(qīng)白的(de)风(fēng)气留给他(tā)们(men),这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别(bié)人(rén)不知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的(de)老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被(bèi)称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这个(gè)故事说(shuō)明做人(rén)要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就(jiù)做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮(liàng)携(xié)亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食(shí),步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 三权分立是谁提出的,三权分立是谁提出的孟德斯鸠是哪个国家人

评论

5+2=