橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级

什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译走进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道(dào)就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了(le)夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望重的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说(shuō)明做人(rén)要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做对(duì)不(bù)起良(liáng)心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释是什么(me),杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东(dōng)汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人(rén)。

杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及(jí)原文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实(shí),要自律。

  不(bù)能因为别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气(qì)留给他(tā)们(men),这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么的山峰填合适的词二年级,什么的山峰填合适的词三年级

评论

5+2=