橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

马美如简介

马美如简介 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给(gěi)马美如简介晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称马美如简介(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也马美如简介是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 马美如简介

评论

5+2=