橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐(táng)代文学(xué)家罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇言文言(yán)文阅读翻译,越妇言原文(wén),《越(yuè)妇(fù)言》,越女词译文,古代小品文(wén)鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇言翻译等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇(fù)言》是唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创作的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口(kǒu),表(biǎo)达对封建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺之(zhī)意,具有(yǒu)强烈的批(pī)判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买(mǎi)臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以(yǐ)活之(zhī),亦仁者之(zhī)心也(yě)。

  一旦(dàn),去妻(qī)言于买(mǎi)臣之近侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕(jī)帚(zhǒu)于(yú)翁子左右者,有年(nián)矣。

  每(měi)念(niàn)饥寒勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子之(zhī)志,何尝不言通达后以(yǐ)匡国致君为己任,以(yǐ)安民济物为心(xīn)期(qī)。

  而吾(wú)不幸离(lí)翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子(zi)疏(shū)爵以命之,衣(yī)锦(jǐn)以昼(zhòu)之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以(yǐ)吾(wú)观之(zhī),矜(jīn)于一妇人(rén),则可(kě)矣,其他未之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他(tā)的(de)前妻,建房(fáng)子让(ràng)她(tā)居住,分衣(yī)服食物让(ràng)她生存,这也(yě)是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这做(zuò)那,好多(duō)年(nián)了(le)。

  每次(cì)想到忍饥挨冻勤勉苦读的(de)时(shí)候(hòu),看见(jiàn)买臣的志向(xiàng),何尝不(bù)曾说过官运(yùn)亨(hēng)通以后,把匡(kuāng)正国家、辅(fǔ)助国君作为自己的使命,把安抚平民救济百姓作为心(xīn)愿(yuàn)。

  而(ér)我不幸(xìng)离开(kāi)买臣也好多年了(le),买臣果然官运亨(hēng)通了(le)。

  天子赐给爵位,任用他,让(ràng)他衣(yī)锦还乡,这(zhè)也达到顶点了。

  但(dàn)他从(cóng)前所说的话,了无(wú)声息再也听不到(dào)了。

  难道是(shì)天下没有(yǒu)处理的(de)事(shì)情(qíng)使他这样吗?抑或(huò)是(shì)急于求富贵而没(méi)有(yǒu)时(shí)间考虑呢鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗(ne)?依我(wǒ)看来,他只是在一(yī)个妇人(rén)面前(qián)夸(kuā)耀(yào)就满足了,其(qí)他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎(zěn)能(néng)吃他的(de)食物呢(ne)?”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻(qī),因朱买臣的(de)家(jiā)乡(xiāng),春秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养(yǎng)活。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指做洒扫庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称(chēng)丈夫(fū)的父亲为(wèi)翁,翁子是(shì)对丈(zhàng)夫(fū)的委婉称呼(hū)。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有些年了(le),好多年了(le)。

  通达(dá):做高官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物:救(jiù)济百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志(zhì)愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富阳(yáng)市新(xīn)登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士试,历七年(nián)不第(dì)。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗(chán)书》,益(yì)为统治阶级所憎恶,所以罗(luó)衮(gǔn)赠诗说:“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总(zǒng)共(gòng)考了十(shí)多次(cì),自(zì)称“十二三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史称“十(shí)上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢起义(yì)后(hòu),避乱隐居(jū)九华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁(suì)时(shí)归乡依吴越(yuè)王钱(qián)镠,历任(rèn)钱塘令(lìng)、司勋郎中、给(gěi)事(shì)中等(děng)职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三(sān)年)去世(shì),享年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越妇言(yán)原文及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻(qī)子)为(wèi)老(lǎo)爷做家务事,有些(xiē)年(nián)了。

  每当(dāng)想起那(nà)饥寒勤苦的时候(hòu),看见老爷(yé)表达志愿时(shí),何(hé)尝(cháng)不(bù)说得志后,要以匡正国(guó)家,使君圣明为己(jǐ)任(rèn),以(yǐ)安抚百(bǎi)姓、救济人(rén)民为心愿(yuàn)呢。

  我不幸离(lí)开(kāi)老(lǎo)爷左右,也有(yǒu)些年了,老(lǎo)爷果然得(dé)志了。

  天子(zi)赐给他爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且(qiě)白天(tiān)返回(huí)故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他(tā)从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚(fǔ)百(bǎi)姓(xìng))的(de)话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无(wú)事(shì)使他这样呢?还是他急于(yú)享受(shòu)富(fù)贵(guì)没有(yǒu)空闲去(qù)考虑(这些国家(jiā)大事(shì))呢?以我看来,向一妇(fù)人夸耀(yào)自己,是(shì)达到目的了;其他(匡国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自(zì)缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国(guó),故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任(rèn)会稽太(tài)守。

  朱(zhū)买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他(tā)而(ér)去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官(guān)署,住在园(yuán)中。

  不久,前(qián)妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这个故事是用来赞美朱(zhū)买臣的(de)。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到(dào)富贵就(jiù)只贪图享(xiǎng)受,不(bù)思匡(kuāng)国安民了。

  越妇(fù)言文言(yán)文阅读(dú)翻译(yì),《越妇言(yán)》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇(fù)言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》以及越妇言文言文阅(yuè)读(dú鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗)翻(fān)译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小品(pǐn)文鉴赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻译(yì)等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之口,表达(dá)对封建官僚的(de)讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不(bù)忍其去妻,筑(zhù)室(shì)以居之,分衣(yī)食以(yǐ)活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦(yì)有(yǒu)年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵(jué)以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急(jí)于富贵未假度者耶?以吾观之(zhī),矜于(yú)一(yī)妇人,则可(kě)矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可食其(qí)食!”乃闭气(qì)而死。

  译(yì)文(wén):朱买臣地位变高的时(shí)候,没(méi)有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居住,分衣服食物让她生存(cún),这(zhè)也是仁(rén)爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的(de)身边侍(shì)从(cóng)说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看(kàn)见买臣(chén)的志向,何尝(cháng)不曾说(shuō)过官运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡正(zhèng)国家、辅助国君作为(wèi)自己的使命,把安抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好多(duō)年(nián)了(le),买臣果然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵(jué)位,任用他,让他(tā)衣锦还(hái)乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声(shēng)息(xī)再也听不到(dào)了。

  难道是天下(xià)没有处理的事情使他(tā)这样吗?抑或(huò)是急于求富贵而没有时间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依我看(kàn)来(lái),他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就满足(zú)了,其他的没(méi)有(yǒu)发现能做什么。

  又怎(zěn)能(néng)吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的(de)家(jiā)乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国,故称越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻。

  居(jū)之(zhī):让她居(jū)住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉(bǐng)箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除(chú)之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的(de)父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣(yǐ):有些年了,好多(duō)年了。

  通(tōng)达:做(zuò)高官。

  匡国:匡(kuāng)正(zhèng)国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐(zuǒ)国君(jūn),使(shǐ)其成为圣明的君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者(zhě)介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七(qī)年),大中十三年(公元(yuán)859年)底至京师(shī),应进士试(shì),历七(qī)年(nián)不第(dì)。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统治(zhì)阶级所憎(zēng)恶(è),所以(yǐ)罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续续(xù)考(kǎo)了(le)几年,总共(gòng)考了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱(luàn)隐居九华山,光(guāng)启三年(公元887年),55岁时归乡依(yī)吴越(yuè)王钱镠(liú),历任钱塘令(lìng)、司勋郎中(zhōng)、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五(wǔ)代后(hòu)梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言(yán)原文及翻译如下(xià):

  朱买(mǎi)臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他(tā)的前妻(qī)(生活贫困),就(jiù)做(zuò)房(fáng)子(zi)让她居(jū)住,给衣食(shí)让她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁者(zhě)之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的时候(hòu),看(kàn)见老爷表达志(zhì)愿(yuàn)时,何(hé)尝不说得志后(hòu),要以匡正国家,使君圣(shèng)明为己任(rèn),以(yǐ)安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右(yòu),也(yě)有些年了(le),老爷果(guǒ)然得志了(le)。

  天(tiān)子赐给他爵位并且(qiě)任用他,让他穿(chuān)着锦绣官(guān)服(fú)并且(qiě)白天返回故乡,这(zhè)种荣耀(yào)也到极点了。

  可是他(tā)从前(qián)所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无(wú)事使他(tā)这样呢?还是他急于享受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目的了;其(qí)他(匡国安民的事)却(què)没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的(de)前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇(fù)。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会(huì)稽太(tài)守。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归(guī)故乡,路上见到他的(de)前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事(shì)是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鹅颈藤壶多少钱一斤,鹅颈藤壶和佛手螺一样吗

评论

5+2=