橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

紫菜是不是海鲜

紫菜是不是海鲜 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释(shì)是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释以及(jí)文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许行古文(wén),许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦(jù)织(zhī)席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然(rán)与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人(rén)之(zhī)事(shì)。

  且(qiě)一人(rén)之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益烈(liè)山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其(qí)门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育。

  人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于(yú)禽兽。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之(zhī)直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教(jiào)人(rén)以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与人易,为(wèi)天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大(dà)小同(tóng),则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物(wù)之(zhī)情(qíng)也(yě)。

  或相倍蓰,或(huò)相什(shén)伯,或(huò)相千万。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也(yě)。

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶(è)能治(zhì)国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究神农(nóng)学(xué)说(shuō)的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文(wén)公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈(chén)良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的(de)政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的(de)事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一(yī)定要(yào)自(zì)己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人(rén),使(shǐ)用体力的(de)人被人统治;

  被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人(rén)的(de)道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒(tú),把人与人(rén)之间(jiān)应有的关(guān)系的道理(lǐ)教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到(dào)向善之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧(yáo)为百姓这样担(dān)忧(yōu),还(hái)有(yǒu)空闲(xián)去(qù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐(táng)尧把(bǎ)得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的(de)人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是容(róng)易的,为天下找到贤人(rén)却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟(wěi)大(dà)啊(a)!只有天最伟(wěi)大(dà),只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下(xià)却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市价(jià)就(jiù)不(bù)会不同,国都里就(jiù)没(méi)有(yǒu)欺诈行(xíng)为。

  即使让身高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价(jià)钱就相同(tóng);

  五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是(shì)物品的本性(xìng)决定的(de)。

  有的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们(men)平(píng)列等(děng)同起来(lái),这(zhè)是使(shǐ)天下混(hùn)乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和(hé)制作(zuò)精(jīng)细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行(xíng)简介

  许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀王时(shí)期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间打(dǎ)草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文(wén)公根据(jù)许(xǔ)行的(de)要(yào)求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营效果(guǒ)甚(shèn)好。

  大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲(kē)游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是(shì)反对不劳而食。

  他(tā)以(yǐ)农事(shì)为(wèi)主业(yè),同(tóng)时也(yě)从事手工业生产,他还意识(shí)到市场货物交换的重要作(zuò)用,并对物(wù)价方面有较深(紫菜是不是海鲜shēn)入的(de)研究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到(dào)的农家思想见解和实践活动,对后世的(de)农业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了巨大(dà紫菜是不是海鲜)的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著(zhù)名思(sī)想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者与民并(bìng)耕而食(shí),页飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之(zhī),是率(lǜ)天下而(ér)路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食于人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中(zhōng)国(guó)可得而食也。

  当是时(shí)也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了(le)他住处(chù)。

  他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)某和耜(sì)从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原来所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道(dào):“滕国的(de)国(guó)君,的(de)确是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。

  现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道(dào)能(néng)算(suàn)是伤害了农夫吗(ma)?再说许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不(bù)可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制造的(de)东西都要(yào)具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的人(rén)使用体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;被人统治的人供养别(bié)人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人(rén)们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布(bù)在(zài)中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农(nóng)家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天(tiān)下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君(jūn)之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹国(今山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 紫菜是不是海鲜

评论

5+2=