橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén)对照等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

<吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖p>  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是(shì)臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我(wǒ)的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了(le)李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的(de)姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

评论

5+2=