橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

美国总统奥巴马几岁

美国总统奥巴马几岁 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇(fù)言文(wén)言文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言原(yuán)文(wén),《越妇言(yán)》,越女(nǚ)词译文,古(gǔ)代(dài)小品文(wén)鉴(jiàn)赏(shǎng)辞(cí)典越妇言翻译等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文(wén)学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的(de)一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣之贵也(yě),不忍其去(qù)妻,筑(zhù)室以居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣(chén)之近(jìn)侍曰(yuē):“吾秉箕帚(zhǒu)于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每(měi)念饥(jī)寒(hán)勤苦时节,见翁子(zi)之志(zhì),何(hé)尝不言通达(dá)后以匡国致君为己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子(zi)疏爵以命(mìng)之,衣锦(jǐn)以(yǐ)昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无(wú)事使(shǐ)之然耶(yé)?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之(zhī),矜于一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气而(ér)死。

  译文:朱(zhū)买(mǎi)臣地位(wèi)变高的(de)时候,没有痛恨(hèn)他的前(qián)妻(qī),建房子让她居住,分衣服食(shí)物让她生存(cún),这也是仁爱之(zhī)人(rén)的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前(qián)做(zuò)这做(zuò)那,好(hǎo)多年(nián)了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的(de)时候,看见买臣(chén)的志向(xiàng),何尝不曾说过官运(yùn)亨通以(yǐ)后,把匡(kuāng)正(zhèng)国家、辅助(zhù)国君作为(wèi)自己的使命,把安(ān)抚平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而(ér)我不幸离开(kāi)买臣也好多年了,买臣果(guǒ)然(rán)官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他,让他衣锦还(hái)乡(xiāng),这也(yě)达到顶点了(le)。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情(qíng)使他这样(yàng)吗?抑或是急于(yú)求(qiú)富贵而(ér)没(méi)有时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他只是在一(yī)个妇人(rén)面前夸耀就满足了,其他(tā)的没有发现能做什么(me)。

  又怎(zěn)能(néng)吃他的食物呢?”于是(shì)自缢(yì)而死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越(yuè)妇(fù)。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活(huó):养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之事(shì)。

  意思是美国总统奥巴马几岁为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子(zi)是对(duì)丈夫(fū)的委婉称呼(hū)。

  有年(nián)矣:有些年(nián)了,好多年了。

  通(tōng)达:做(zuò)高(gāo)官(guān)。

  匡国(guó):匡(kuāng)正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物:救济百姓。

  物(wù),这里(lǐ)指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市(shì)新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大(dà)中十三年(公元(yuán)859年(nián))底(dǐ)至(zhì)京师,应进士试,历七年不第(dì)。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编(biān)其文(wén)为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称(chēng)“十二三年(nián)就试期”,最(zuì)终还(hái)是铩(shā)羽(yǔ)而归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐(yǐn)居(jū)九华山,光启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越(yuè)王(wáng)钱(qián)镠,历(lì)任钱塘令、司(sī)勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公(gōng)元909年(nián)(五代后梁开平(píng)三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言原文及(jí)翻(fān)译

  越妇(fù)言原文(wén)及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵(guì)了,不(bù)忍心看(kàn)到他的前(qián)妻(生活贫困),就做房(fáng)子(zi)让(ràng)她居住,给(gěi)衣食让(ràng)她活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他的前妻对(duì)他(tā)的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷做家务事,有些(xiē)年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志(zhì)愿时,何(hé)尝不说(shuō)得(dé)志后,要以(yǐ)匡(kuāng)正国家,使君(jūn)圣明为己任(rèn),以安(ān)抚百姓(xìng)、救济人民为(wèi)心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷(yé)果然(rán)得志了(le)。

  天子赐(cì)给他爵位并(bìng)且任用他,让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官服(fú)并(bìng)且白天返回(huí)故乡,这(zhè)种荣(róng)耀也到极(jí)点(diǎn)了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天(tiān)下(xià)无(wú)事使他这样(yàng)呢?还是他急于享(xiǎng)受富贵没有空闲(xián)去考虑(这(zhè)些国家大事(shì))呢?以我看来(lái),向一妇(fù)人(rén)夸耀自己,是达(dá)到目的(de)了;其他(匡国安民(mín)的事)却(què)没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于(yú)是(shì)自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的(de)前(qián)妻(qī),因朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春秋时属(shǔ)越国(guó),故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离(lí)他(tā)而去。

  后来(lái)朱(zhū)为(wèi)本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察液(yè),便接到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本文(wén)中,朱买臣(chén)却(què)成(chéng)了讽(fěng)刺的对(duì)象,讽刺(cì)他一旦得到(d美国总统奥巴马几岁ào)富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国(guó)安民了。

  越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文(wén)言文(wén)阅读(dú)翻译,越(yuè)妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译(yì)文(wén),古代(dài)小品文鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇(fù)言(yán)文言(yán)文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食(shí)以活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍(shì)曰(yuē):“吾(wú)秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣。

  每念饥美国总统奥巴马几岁寒(hán)勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不言(yán)通达后(hòu)以匡国致君为己任,以(yǐ)安民济物(wù)为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子(zi)果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变(biàn)高(gāo)的时(shí)候,没有痛(tòng)恨(hèn)他(tā)的前妻,建房子让她居住,分衣服食(shí)物让(ràng)她生存(cún),这也是仁(rén)爱之(zhī)人的心意啊!

  一天(tiān),前(qián)妻对朱(zhū)买臣的(de)身边(biān)侍(shì)从说(shuō):“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每(měi)次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看(kàn)见买臣的(de)志向,何尝(cháng)不曾说过官运(yùn)亨(hēng)通以后(hòu),把匡正(zhèng)国(guó)家、辅助国(guó)君作为自己的(de)使命,把安(ān)抚平(píng)民(mín)救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买(mǎi)臣也好多年了(le),买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也(yě)达到顶点(diǎn)了。

  但他从前(qián)所说(shuō)的话,了无(wú)声(shēng)息(xī)再也(yě)听不到了。

  难道是天(tiān)下(xià)没有处(chù)理的事情使他(tā)这样吗(ma)?抑或是急于求富贵而没有时(shí)间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的没有发(fā)现能做(zuò)什么。

  又怎能(néng)吃他(tā)的食(shí)物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱(zhū)买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居(jū)住。

  居(jū),此处(chù)为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从(cóng)。

  秉箕(jī)帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多(duō)年了(le)。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君(jūn):使君尊贵,即(jí)辅(fǔ)佐国君(jūn),使(shǐ)其成为圣(shèng)明(míng)的(de)君主。

  致(zhì),使。

  济物(wù):救济百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇(zhèn))人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十三年(nián)(公(gōng)元859年(nián))底至京(jīng)师(shī),应进(jìn)士试,历七年(nián)不第(dì)。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书(shū)》,益(yì)为统治(zhì)阶级所憎恶,所(suǒ)以罗(luó)衮赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十二三年就试期”,最(zuì)终还(hái)是铩羽而(ér)归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐(yǐn)居九华山(shān),光(guāng)启三年(公元887年(nián)),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三(sān)年)去(qù)世,享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越妇(fù)言原文(wén)及(jí)翻译如下:

  朱(zhū)买(mǎi)臣显贵(guì)了,不忍(rěn)心(xīn)看到他的前(qián)妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房(fáng)子让她居住,给衣食让(ràng)她活命(mìng)。

  这也(yě)是“仁者之心(xīn)”吧。

  有一(yī)天,他(tā)的(de)前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为老爷(yé)做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老爷(yé)表达志(zhì)愿时,何尝不(bù)说得志(zhì)后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为(wèi)己任,以安(ān)抚百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些(xiē)年了,老爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且(qiě)任用他,让他穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故(gù)乡,这(zhè)种荣耀也到(dào)极(jí)点了。

  可是(shì)他从前所说(匡正(zhèng)国家、安(ān)抚百姓)的(de)话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是(shì)他急于(yú)享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这(zhè)些国家大事(shì))呢(ne)?以我看(kàn)来,向一妇(fù)人夸耀自(zì)己,是达(dá)到目的了(le);其他(匡国安民的事)却没(méi)有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国(guó),故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归故乡,路(lù)上见到(dào)他的(de)前妻和前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了(le)讽刺的对(duì)象(xiàng),讽刺他(tā)一旦得到富(fù)贵(guì)就只(zhǐ)贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 美国总统奥巴马几岁

评论

5+2=